Водворилась тишина. |
The man wjth the hamm?r pressed his ear against thep>ip>e. | Человек с молотком приник ухом к трубе. |
The breathing of the men and the trickling noise of mortar were audible. | Стало слышно дыхание людей и шорох осыпавшейся штукатурки. |
From a distance came the sounds of an ambulance and a fire engine. | Издали доносился звон санитарных и пожарных машин. |
The man with the hammer knocked again. | Человек продолжал стучать молотком по трубе. |
Then he straightened up. "They're still answering. | Затем он поднялся: - Они еще отвечают. |
But they're knocking faster. | Стучат чаще. |
There can't be much air left." | Вероятно, воздуха уже не хватает. |
He knocked a few times very fast in reply. | Он несколько раз быстро простучал в ответ. |
"Get at it!" shouted the overseer. | - Живее! - крикнул начальник. |
"Farther over there! To the right! | - Вон туда направо! |
We'll have to drive the pipes through so they can get some air." | Постарайтесь протолкнуть трубу, чтобы дать им приток воздуха. |
Graeber was still standing beside him. | Гребер все еще стоял рядом с ним. |
"Is this an air raid shelter?" | - Откапываете бомбоубежище? |
"Of course. What else? | - Ну да, а что же еще? |
Do you think anyone would still be able to knock if he wasn't in a shelter?" | Как вы думаете, может здесь человек еще стучать, если он не в бомбоубежище? |
Graeber swallowed. | У Гребера сжало горло. |
"Are they people from this house? | - Там люди из этого дома? |
The air raid warden over there said no one lives here any more." | Комендант МПВО сказал, что здесь больше никто не жил. |
"The air raid warden is off his trolley. | - Ваш комендант, верно, спятил. |
People are down there knocking, that's enough for us. Where they live is not our business." | Под развалинами люди, они стучат, для нас этого достаточно. |
Graeber pulled his knapsack off. | Гребер снял свой ранец. |
"I'm strong. I can help dig them out!" | - Я сильный, я тоже буду копать. |
He looked at the men. | - Он посмотрел на начальника. |
"I must. | - Я не могу иначе. |
My parents-" | Может быть, мои родители... |
"It's all right with me. | - Пожалуйста! |
Willmann! Here's another for relief. | Вильман, вот еще подкрепление. |
Have you an extra ax?" | У вас есть лишний топор? |
The man with the crushed legs came first. | Прежде всего показались раздавленные ноги. |
A beam had shattered them and pinned him down. | Упавшая балка сломала их и придавила. |
The man was still alive. He was not unconscious. | Но человек еще был жив и в сознании. |
Graeber stared into his face. | Гребер жадно впился в него глазами. |
He did not know him. | Нет, он его не знает. |
They sawed through the beam and pulled up a stretcher. |