Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 26

Ну, знаешь ли, если так считать, то лучше застрелиться... [Пауза.] А ты не думаешь, Алджи, что лет через полтораста Гвендолен станет очень похожа на свою мать?
Algernon.Алджернон.
All women become like their mothers.Все женщины со временем становятся похожи на своих матерей.
That is their tragedy.В этом их трагедия.
No man does.Ни один мужчина не бывает похож на свою мать.
That's his.В этом его трагедия.
Jack.Джек.
Is that clever?Это что, остроумно?
Algernon.Алджернон.
It is perfectly phrased! and quite as true as any observation in civilised life should be.Это отлично сказано и настолько же верно, насколько любой афоризм нашего цивилизованного века.
Jack.Джек.
I am sick to death of cleverness.Я сыт по горло остроумием.
Everybody is clever nowadays.Теперь все остроумны.
You can't go anywhere without meeting clever people. The thing has become an absolute public nuisance.Шага нельзя ступить, чтобы не встретить умного человека; Это становится поистине общественным бедствием.
I wish to goodness we had a few fools left.Чего бы я не дал за несколько настоящих дураков.
Algernon.Но их нет. Алджернон.
We have.Они есть. Сколько угодно.
Jack.Джек.
I should extremely like to meet them. What do they talk about?Хотел бы повстречаться с ними. О чем они говорят?
Algernon.Алджернон.
The fools?Дураки?
Oh! about the clever people, of course.Само собой, об умных людях.
Jack.Джек.
What fools!Какие дураки!
Algernon.Алджернон.
By the way, did you tell Gwendolen the truth about your being Ernest in town, and Jack in the country?А кстати, ты сказал Г вендолен всю правду про то, что ты Эрнест в городе и Джек в деревне?
Jack. [In a very patronising manner.] My dear fellow, the truth isn't quite the sort of thing one tells to a nice, sweet, refined girl.Джек [покровительственным тоном]. Дорогой мой, вся правда - это совсем не то, что следует говорить красивой, милой, очаровательной девушке.
What extraordinary ideas you have about the way to behave to a woman!Что у тебя за превратные представления о том, как вести себя с женщиной!
Algernon.Алджернон.
The only way to behave to a woman is to make love to her, if she is pretty, and to some one else, if she is plain.Единственный способ вести себя с женщиной -это ухаживать за ней, если она красива, или за другой, если она некрасива.
Jack.Джек.
Oh, that is nonsense.Ну, это чепуха!
Algernon.Алджернон.
What about your brother?А все-таки как быть с твоим братцам?
What about the profligate Ernest?С беспутным Эрнестом?
Jack.Джек.
Oh, before the end of the week I shall have got rid of him.