Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 30

Jack. [To Lane, who now enters.] I will see Miss Fairfax out.Джек [вошедшему Лэйну]. Я провожу мисс Ферфакс.
Lane.Лэйн.
Yes, sir. [Jack and Gwendolen go off.]Слушаю, сэр. Джек и Гвендолен уходят.
[Lane presents several letters on a salver to Algernon.Лэйн держит на подносе несколько писем.
It is to be surmised that they are bills, as Algernon, after looking at the envelopes, tears them up.]Видимо, это счета, потому что Алджернон, взглянув на конверты, рвет их на кусочки.
Algernon.Алджернон.
A glass of sherry, Lane.Стакан хересу, Лэйн.
Lane.Лэйн.
Yes, sir.Слушаю, сэр.
Algernon.Алджернон.
To-morrow, Lane, I'm going Bunburying.Завтра, Лэйн, я отправляюсь бенберировать.
Lane.Лэйн.
Yes, sir.Слушаю, сэр.
Algernon.Алджернон.
I shall probably not be back till Monday.Вероятно, я не вернусь до понедельника.
You can put up my dress clothes, my smoking jacket, and all the Bunbury suits . . .Уложите фрак, смокинг и все для поездки к мистеру Бенбери.
Lane.Лэйн.
Yes, sir. [Handing sherry.]Слушаю, сэр. [Подает херес.]
Algernon.Алджернон.
I hope to-morrow will be a fine day, Lane.Надеюсь, завтра будет хорошая погода, Лэйн.
Lane.Лэйн.
It never is, sir.Погода никогда не бывает хорошей, сэр.
Algernon.Алджернон.
Lane, you're a perfect pessimist.Лэйн, вы законченный пессимист.
Lane.Лэйн.
I do my best to give satisfaction, sir.Стараюсь по мере сил, сэр.
[Enter Jack.Входит Джек.
Lane goes off.]Лэйн уходит.
Jack.Джек.
There's a sensible, intellectual girl! the only girl I ever cared for in my life.Вот разумная, мыслящая девушка. Единственная в моей жизни.
[Algernon is laughing immoderately.]Алджернон без удержу хохочет.
What on earth are you so amused at?Джек. Чего ты так веселишься?
Algernon.Алджернон.
Oh, I'm a little anxious about poor Bunbury, that is all.Просто вспомнил о бедном мистере Бенбери.
Jack.Джек.
If you don't take care, your friend Bunbury will get you into a serious scrape some day.Если ты не одумаешься, Алджи, помяни мое слово, попадешь ты с этим Бенбери в переделку!
Algernon.Алджернон.
I love scrapes.А мне это как раз нравится.
They are the only things that are never serious.Иначе скучно было бы жить на свете.
Jack.Джек.
Oh, that's nonsense, Algy.Какая чушь, Алджи.
You never talk anything but nonsense.От тебя слышишь одни глупости.
Algernon.Алджернон.
Nobody ever does.А от кого их не услышишь?
[Jack looks indignantly at him, and leaves the room.Джек с возмущением глядит на него, потом выходит.
Algernon lights a cigarette, reads his shirt-cuff, and smiles.]Алджернон закуривает папироску, читает адрес на манжете и улыбается.