|
Act Drop | Занавес |
Second Act | ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ |
Scene Garden at the Manor House. | Сад в поместье м-ра Уординга. |
A flight of grey stone steps leads up to the house. | Серая каменная лестница ведет к дому. |
The garden, an old-fashioned one, full of roses. | По-старомодному распланированный сад, полный роз. |
Time of year, July. | Время - июль. |
Basket chairs, and a table covered with books, are set under a large yew-tree. | В тени большого тиса соломенные стулья, стол, заваленный книгами. |
[Miss Prism discovered seated at the table. | Мисс Призм сидит за столом. |
Cecily is at the back watering flowers.] | Сесили в глубине поливает цветы. |
Miss Prism. [Calling.] Cecily, Cecily! | Мисс Призм. Сесили, Сесили! |
Surely such a utilitarian occupation as the watering of flowers is rather Moulton's duty than yours? | Такое утилитарное занятие, как поливка цветов, это скорее обязанность Мольтона, чем ваша. |
Especially at a moment when intellectual pleasures await you. | Особенно сейчас, когда вас ожидают интеллектуальные наслаждения. |
Your German grammar is on the table. | Ваша немецкая грамматика у вас на столе. |
Pray open it at page fifteen. | Раскройте страницу пятнадцатую. |
We will repeat yesterday's lesson. | Мы повторим вчерашний урок. |
Cecily. [Coming over very slowly.] But I don't like German. | Сесили [подходя очень медленно]. Но я ненавижу немецкий. |
It isn't at all a becoming language. | Противный язык. |
I know perfectly well that I look quite plain after my German lesson. | После немецкого урока у меня всегда ужасный вид. |
Miss Prism. | Мисс Призм. |
Child, you know how anxious your guardian is that you should improve yourself in every way. | Дитя мое, вы знаете, как озабочен ваш опекун тем, чтобы вы продолжали свое образование. |
He laid particular stress on your German, as he was leaving for town yesterday. | Уезжая вчера в город, он особенно обращал мое внимание на немецкий язык. |
Indeed, he always lays stress on your German when he is leaving for town. | И каждый раз, уезжая в город, он напоминает о немецком языке. |
Cecily. | Сесили. |
Dear Uncle Jack is so very serious! | Дорогой дядя Джек такой серьезный! |
Sometimes he is so serious that I think he cannot be quite well. | Иногда я боюсь, что он не совсем здоров. |
Miss Prism. [Drawing herself up.] Your guardian enjoys the best of health, and his gravity of demeanour is especially to be commended in one so comparatively young as he is. | Мисс Призм [выпрямляясь]. Ваш опекун совершенно здоров, и строгость его поведения особенно похвальна в таком сравнительно молодом человеке. |
I know no one who has a higher sense of duty and responsibility. |