Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 36

Напротив, для своих лет я даже слишком высока.
[Algernon is rather taken aback.]Алджернон несколько смущен.
But I am your cousin Cecily.Сесили. Но я действительно ваша кузина Сесили.
You, I see from your card, are Uncle Jack's brother, my cousin Ernest, my wicked cousin Ernest.А вы, судя по визитной карточке, брат дяди Джека, кузен Эрнест, мой беспутный кузен Эрнест.
Algernon.Алджернон.
Oh! I am not really wicked at all, cousin Cecily.Но я вовсе не беспутный, кузина.
You mustn't think that I am wicked.Пожалуйста, не думайте, что я беспутный.
Cecily.Сесили.
If you are not, then you have certainly been deceiving us all in a very inexcusable manner.Если это не так, то вы самым непозволительным образом вводили нас в заблуждение.
I hope you have not been leading a double life, pretending to be wicked and being really good all the time.Надеюсь, вы не ведете двойной жизни, прикидываясь беспутным, когда на самом деле вы добродетельны.
That would be hypocrisy.Это было бы лицемерием.
Algernon. [Looks at her in amazement.] Oh!Алджернон [глядя на нее с изумлением]. Гм!
Of course I have been rather reckless.Конечно, я бывал весьма легкомысленным.
Cecily.Сесили.
I am glad to hear it.Очень рада, что вы это признаете.
Algernon.Алджернон.
In fact, now you mention the subject, I have been very bad in my own small way.Если вы уж заговорили об этом, должен признаться, что шалил я достаточно.
Cecily.Сесили.
I don't think you should be so proud of that, though I am sure it must have been very pleasant.Не думаю, что вам следует этим хвастаться, хотя, вероятно, это вам доставляло удовольствие.
Algernon.Алджернон.
It is much pleasanter being here with you.Для меня гораздо большее удовольствие быть здесь, с вами.
Cecily.Сесили.
I can't understand how you are here at all.Я вообще не понимаю, как вы здесь очутились.
Uncle Jack won't be back till Monday afternoon.Дядя Джек вернется только в понедельник.
Algernon.Алджернон.
That is a great disappointment.Очень жаль.
I am obliged to go up by the first train on Monday morning.Я должен уехать в понедельник первым же поездом.
I have a business appointment that I am anxious... to miss?У меня деловое свидание, и мне очень хотелось бы... избежать его.
Cecily.Сесили.
Couldn't you miss it anywhere but in London?А вы не могли бы избежать его где-нибудь в Лондоне?
Algernon.Алджернон.
No: the appointment is in London.Нет, свидание назначено в Лондоне.
Cecily.Сесили.
Well, I know, of course, how important it is not to keep a business engagement, if one wants to retain any sense of the beauty of life, but still I think you had better wait till Uncle Jack arrives.