Кошка среди голубей (Кристи) - страница 111

'Another point,' said the Inspector. 'You came out through the side door with Miss Johnson.- Еще один момент, - сказал инспектор. - Вы вышли из боковой двери вместе с мисс Джонсон.
Was the side door unlocked?'Эта дверь не была заперта?
' Yes, it was.'- Нет, не была.
'Presumably left unlocked by Miss Springer?'- Вы полагаете, ее оставила открытой мисс Спрингер?
'That seems the natural conclusion,' said Miss Chadwick.- Этот вывод напрашивается сам собой, - ответила мисс Чедвик.
'So we assume,' said Kelsey, 'that Miss Springer saw a light out here in the gymnasium-Sports Pavilion-whatever you call it-that she came out to investigate and that whoever was here shot her.' He wheeled round on Miss Bulstrode as she stood motionless in the doorway. 'Does that seem right to you?' he asked.- Значит, мы можем предположить, что мисс Спрингер увидела свет в спортзале, или в спортивном павильоне, как вы его называете, и отправилась туда узнать, в чем дело, и тот, кто там находился, ее застрелил. - Инспектор обернулся к мисс Булстроуд, неподвижно стоящей в дверях. - Вам это кажется правильным?
'It doesn't seem right at all,' said Miss Bulstrode. 'I grant you the first part.- Это совсем не кажется мне правильным, -ответила директриса. - С первой частью я согласна.
We'll say Miss Springer saw a light out here and that she went out to investigate by herself.Скажем, мисс Спрингер увидела здесь свет и пошла сама посмотреть.
That's perfectly probable.Это вполне вероятно.
But that the person she disturbed here should shoot her-that seems to me all wrong.Но то, что человек, которого она здесь застала, ее застрелил, - это кажется мне совершенно неправдоподобным.
If anyone was here who had no business to be here they would be more likely to run away, or to try to run away.Если в здании был кто-то, кому здесь нечего было делать, то более вероятно, что он убежал бы или попытался убежать.
Why should someone come to this place at this hour of night with a pistol?Зачем кому-то приходить сюда в такой час ночи с пистолетом?
It's ridiculous, that's what it is.Это смехотворно, вот что.
Ridiculous!Смехотворно!
There's nothing here worth stealing, certainly nothing for which it would be worth while doing murder.'Здесь нет ничего, что стоило бы красть, и, уж конечно, ничего, за что стоило бы убивать.
'You think it more likely that Miss Springer disturbed a rendezvous of some kind?'- Вам кажется более вероятным, что мисс Спрингер помешала какому-то свиданию?
'That's the natural and most probable explanation,' said Miss Bulstrode. 'But it doesn't explain the fact of murder, does it?