Кошка среди голубей (Кристи) - страница 26

It is as Allah wills.На все воля Аллаха.
For me, it is simple.Для меня это просто.
I do not want those stones taken from my dead body.Я не хочу, чтобы эти камни забрали с моего трупа.
For the rest-' he shrugged his shoulders. 'It is as I have said. All will go as Allah wills.'А остальное... - Он пожал плечами. - Как я только что сказал, на все воля Аллаха.
' You're nuts!'- Ты свихнулся!
'No.- Нет.
I am a fatalist, that is all.'Я фаталист, вот и всё.
'But look here, Ali. You said just now I was honest.- Но послушай, Али... Ты только что сказал, что я честный.
But three quarters of a million...Don't you think that might sap any man's honesty?'Однако три четверти миллиона... ты не думаешь, что это может лишить честности любого человека?
Ali Yusuf looked at his friend with affection.Али Юсуф нежно посмотрел на своего друга.
'Strangely enough,' he said, 'I have no doubt on that score.'- Как ни странно, - сказал он, - у меня нет на этот счет никаких сомнений.
Chapter 2 The Woman on the BalconyГлава 2
As Bob Rawlinson walked along the echoing marble corridors of the Palace, he had never felt so unhappy in his life.Женщина на балконе Боб Ролинсон, шагая по гулким мраморным коридорам дворца, чувствовал себя так плохо, как никогда в жизни.
The knowledge that he was carrying three quarters of a million pounds in his trousers pocket caused him acute misery.Мысль о том, что он несет в кармане три четверти миллиона фунтов, заставляла его чувствовать себя глубоко несчастным.
He felt as though every Palace official he encountered must know the fact.Ему казалось, что все официальные лица во дворце, которых он встречал, должны это знать.
He felt even that the knowledge of his precious burden must show in his face.Он даже подозревал, что мысль о драгоценном грузе отражается на его лице.
He would have been relieved to learn that his freckled countenance bore exactly its usual expression of cheerful good nature.Он испытал бы облегчение, если бы узнал, что его веснушчатое лицо хранит обычное выражение веселого добродушия.
The sentries outside presented arms with a clash.Часовые у дворца клацнули оружием, отдавая ему честь.
Bob walked down the main crowded street of Ramat, his mind still dazed.Боб зашагал по многолюдной главной улице Рамата, мысли его разбегались.
Where was he going?Куда он идет?
What was he planning to do?Что собирается делать?
He had no idea.Ролинсон понятия не имел.
And time was short.А времени оставалось мало.
The main street was like most main streets in the Middle East.Главная улица была похожа на большинство главных улиц на Ближнем Востоке.