Интерлюдия. Последнее лето Форсайта (Голсуорси) - страница 29

И при виде её улыбки он почувствовал внезапное облегчение.
She was really glad to see him, perhaps.Может быть, она и вправду рада его видеть.
"Would you like to put on your hat and come for a drive in the Park?"- Хотите, наденьте шляпу, покатаемся в парке?
But while she was gone to put her hat on, he frowned.Но когда она ушла надевать шляпу, он нахмурился.
The Park!Парк!
James and Emily!Джемс и Эмили!
Mrs. Nicholas, or some other member of his precious family would be there very likely, prancing up and down.Жена Николаса или кто другой из членов его милого семейства уж наверное там, разъезжают взад и вперёд.
And they would go and wag their tongues about having seen him with her, afterwards.А потом пойдут болтать о том, что видели его с ней.
Better not!Лучше не нужно!
He did not wish to revive the echoes of the past on Forsyte 'Change.Он не желал воскрешать на Форсайтской Бирже отзвуки прошлого.
He removed a white hair from the lapel of his closely-buttoned-up frock coat, and passed his hand over his cheeks, moustache, and square chin.Он снял седой волос с отворота застёгнутого на все пуговицы сюртука и провёл рукой по щеке, усам и квадратному подбородку.
It felt very hollow there under the cheekbones. He had not been eating much lately - he had better get that little whippersnapper who attended Holly to give him a tonic.Под скулами прощупывались глубокие впадины Он мало ел последнее время, надо попросить этого шарлатана, который лечит Холли, прописать ему что-нибудь подкрепляющее.
But she had come back and when they were in the carriage, he said:Но Ирэн была готова, и, сидя в коляске, он сказал:
"Suppose we go and sit in Kensington Gardens instead?" and added with a twinkle: "No prancing up and down there," as if she had been in the secret of his thoughts.- А может, лучше посидим в Кенсингтонском саду? - и прибавил, подмигивая: - Там-то никто не разъезжает взад и вперёд, - как будто она уже была посвящена в его мысли.
Leaving the carriage, they entered those select precincts, and strolled towards the water.Они вышли из коляски, вступили на эту территорию для избранных[6] и направились к пруду.
"You've gone back to your maiden name, I see," he said:- Вы, я вижу, снова под девичьей фамилией, -сказал он.
"I'm not sorry."- Это неплохо.
She slipped her hand under his arm:Она взяла его под руку:
"Has June forgiven me, Uncle Jolyon?"- Джун простила мне, дядя Джолион?
He answered gently:Он ответил мягко:
"Yes - yes; of course, why not?"- Да, да, конечно, как же иначе?
"And have you?"- А вы?