Смерть на Ниле (Кристи) - страница 10

Ты всегда живчик, но сегодня - особенно.
"That's just what I feel like."- Такое у меня настроение.
"Tell me all about him."- Расскажи про него.
"His name's Simon Doyle.- Его зовут Саймон Дойл.
He's big and square and incredibly simple and boyish and utterly adorable!Он такой большой, плечистый и невероятно простой, совсем дитя малое, невозможная прелесть!
He's poor - got no money.Он бедный, совсем без денег.
He's what you call 'county' all right - but very impoverished county - a younger son and all that.Но, по-вашему, он еще тот дворянин -из обедневших, правда, да еще младший сын, и все такое.
His people come from Devonshire.Их корни в Девоншире.
He loves country and country things.Он любит провинцию и все деревенское.
And for the last five years he's been in the city in a stuffy office.А сам последние пять лет сидит в городе, в душной конторе.
And now they're cutting down and he's out of a job.Сейчас там сокращение, он без работы.
Linnet, I shall die if I can't marry him! I shall die!Линит, я умру, если не выйду за него замуж!
I shall die!Умру!
I shall die."Умру...
"Don't be ridiculous, Jackie."- Не говори глупостей, Джеки.
"I shall die, I tell you!-Говорю тебе: умру!
I'm crazy about him.Я без ума от него.
He's crazy about me.Аон- от меня.
We can't live without each other."Мы не можем друг без друга.
"Darling, you have got it badly!"- Дорогая, ты просто не в себе.
"I know.- Я знаю.
It's awful, isn't it?Страшно, правда?
This love business gets hold of you and you can't do anything about it."Когда тебя одолевает любовь, с ней уже не справиться.
She paused for a minute.Она смолкла.
Her dark eyes dilated, looked suddenly tragic.Ее широко раскрывшиеся темные глаза обрели трагическое выражение.
She gave a little shiver.Она передернула плечами.
"It's - even frightening sometimes!- Иногда просто страшно делается!
Simon and I were made for each other.Мы с Саймоном созданы друг для друга.
I shall never care for anyone else.Мне никто больше не нужен.
And you've got to help us, Linnet.Ты должна помочь нам, Линит.
I heard you'd bought this place and it put an idea into my head. Listen, you'll have to have a land agent -perhaps two.Я узнала, что ты купила это поместье, и вот что подумала: ведь тебе понадобится управляющий -и, может, даже не один.
I want you to give the job to Simon."Возьми на это место Саймона.
"Oh!" Linnet was startled.- Как? - поразилась Линит.
Jacqueline rushed on: "He's got all that sort of thing at his fingertips. He knows all about estates -was brought up on one.- Он собаку съел на этом деле, - зачастила Жаклин. - Все знает про поместья - сам вырос в таких условиях.