Смерть на Ниле (Кристи) - страница 129

The Karnak was anchored once more at Abu Simbel to permit a second visit to be made to the temple, this time by artificial light."Карнак" вторично бросил якорь в Абу-Симбеле, чтобы желающие могли посмотреть храм при искусственном освещении.
The difference this made was considerable, and Cornelia commented wonderingly on the fact to Mr Ferguson, who was standing by her side.Новое впечатление разительно отличалось от прежнего, и Корнелия поделилась своим изумлением с мистером Фергюсоном, стоявшим рядом.
"Why, you see it ever so much better now!" she exclaimed. "All those enemies having their heads cut off by the King - they just stand right out.- Ведь гораздо лучше все видно! -воскликнула она. - Эти неприятельские солдаты, которых обезглавливает царь, - они как вылеплены.
That's a cute kind of castle there that I never noticed before.И какая оригинальная крепость, я впервые такую вижу.
I wish Dr Bessner was here, he'd tell me what it was."Жаль, нет доктора Бесснера, он бы все объяснил.
"How you can stand that old fool beats me," said Ferguson gloomily.- Не представляю, как вы терпите этого старого болвана, - сумрачно объявил Фергюсон.
"Why, he's just one of the kindest men I've ever met! "- Что вы, он добрейший человек!
"Pompous old bore."- Воображала и зануда.
"I don't think you ought to speak that way."- Мне кажется, вам не пристало так говорить.
The young man gripped her suddenly by the arm.Собеседник грубо схватил ее за руку.
They were just emerging from the temple into the moonlight.Они вышли из храма, светила луна.
"Why do you stick being bored by fat old men - and bullied and snubbed by a vicious old harridan?"- Чем вас держит это старичье - один донимает скукой, другая брюзжанием?
"Why, Mr Ferguson!"- Не смейте, мистер Фергюсон.
"Haven't you got any spirit?- Неужели у вас совсем нет характера?
Don't you know you're just as good as she is?"Вы что, хуже ее?
"But I'm not!" Cornelia spoke with honest conviction.-Конечно, хуже! - с полнейшей убежденностью сказала Корнелия.
"You're not as rich; that's all you mean."- У вас нет ее денег - вы это имеете в виду?
"No, it isn't.- Отнюдь нет.
Cousin Marie's very, very cultured, and -"Кузина Мари очень интеллигентная и...
"Cultured!" The young man let go of her arm as suddenly as he had taken it. "That word makes me sick."- Интеллигентная! - Собеседник отпустил ее руку так же неожиданно, как прежде схватил. - Меня тошнит от этого слова.
Cornelia looked at him in alarm.Корнелия подняла на него встревоженные глаза.
"She doesn't like you talking to me, does she?" asked the young man.