Смерть на Ниле (Кристи) - страница 149

Учитывая температуру воздуха вчера вечером, скажу, что она определенно мертва шесть часов, но не более восьми, пожалуй.
"That puts it between midnight and two A.M." "That is so."- Получается между полуночью и двумя часами.- Именно так.
There was a pause.Помолчали.
Race looked round.Рейс огляделся.
"What about her husband?- Как быть с ее мужем?
I suppose he sleeps in the cabin next door."Я полагаю, он еще спит у себя.
"At the moment," said Dr Bessner, "he is asleep in my cabin."- В настоящую минуту, - сказал доктор Бесснер, -он еще спит в моей каюте.
Both men looked very surprised.Пуаро и Рейс недоуменно переглянулись.
Bessner nodded his head several times.Бесснер закивал:
"Ach, so.- Ach, so.
I see you have not been told about that.Я вижу, вам не сказали.
Mr Doyle was shot last night in the saloon."В мистера Дойла ночью стреляли в салоне.
"Shot?- Стреляли?
By whom?"Кто?
"By the young lady, Jacqueline de Bellefort."- Молодая дама, Жаклин де Бельфор.
Race asked sharply, "Is he badly hurt?"- Он серьезно пострадал? - спросил Рейс.
"Yes, the bone was splintered.- Да, задета кость.
I have done all that is possible at the moment, but it is necessary, you understand, that the fracture should be X-rayed as soon as possible and proper treatment given such as is impossible on this boat."Что можно было - я сделал, но срочно нужен рентген и правильное лечение, которое на этом судне невозможно провести.
Poirot murmured,Пуаро пробормотал:
"Jacqueline de Bellefort."- Жаклин де Бельфор.
His eyes went again to the J on the wall.Его взгляд снова потянулся к букве Ж.
Race said abruptly: "If there is nothing more we can do here for the moment, let's go below. The management has put the smoking-room at our disposal.- Если нам тут делать уже нечего, давайте спустимся, - предложил Рейс. - В наше распоряжение отдана курительная комната.
We must get the details of what happened last night."Нужна подробная картина всего, что тут было ночью.
They left the cabin.Все вышли.
Race locked the door and took the key with him.Рейс запер дверь и положил ключ в карман.
"We can come back later," he said. "The first thing to do is to get all the facts clear."- Мы еще вернемся сюда, - сказал он. - Первым делом надо прояснить все обстоятельства.
They went down to the deck below, where they found the Manager of the Karnak waiting uneasily in the doorway of the smoking-room.Они спустились на среднюю палубу, где у дверей курительной нетерпеливо переминался администратор "Карнака".
The poor man was terribly upset and worried over the whole business, and was eager to leave everything in Colonel Race's hands.