Они кажутся очень счастливыми, очень влюбленными. |
They talk with confidence of the future. | Они с верой строят планы на будущее. |
It is not that I listen to what is not meant for me; they are quite oblivious of who hears them and who does not. | Это не значит, что я слушаю не полагающееся для моих ушей: просто они совершенно не принимают в расчет, кто их слышит, а кто не слышит. |
The man's back is to me, but I can watch the girl's face. | Мужчина сидит спиной ко мне, а лицо девушки я вижу. |
It is very intense. | Оно очень выразительно. |
She is in love - heart, soul and body - and she is not of those who love lightly and often. | Девушка беззаветно любит, предана душой и телом, и она не из тех, кто влюбляется легко и часто. |
With her it is clearly the life and the death. | Для нее это, безусловно, вопрос жизни и смерти. |
They are engaged to be married, these two; that is what I gather; and they talk of where they shall pass the days of their honeymoon. | Они обручены, эти двое, насколько я могу понять, и они обсуждают, куда отправиться в свой медовый месяц. |
They plan to go to Egypt." | Они планируют поехать в Египет. |
He paused. | Он умолк. |
Linnet said sharply "Well?" | - И что же? - отозвалась Линит. |
Poirot went on: | Пуаро продолжал: |
"That is a month or two ago, but the girl's face - I do not forget it. | - Это было месяц-два назад, но ее лицо - это незабываемо. |
I know that I shall remember if I see it again. | Я знал, что вспомню его, если увижу еще раз. |
And I remember too the man's voice. | И мужской голос вспомню. |
And I think you can guess, Madame, when it is I see the one and hear the other again. | Вы, я думаю, догадываетесь, мадам, где я снова увидел это лицо и услышал тот голос. |
It is here in Egypt. | Это случилось здесь, в Египте. |
The man is on his honeymoon, yes - but he is on his honeymoon with another woman." | У того мужчины медовый месяц - это так, но он проводит его с другой женщиной. |
Linnet said sharply: "What of it? I had already mentioned the facts." | -Так что же? - отозвалась Линит. - Я упоминала об этих обстоятельствах. |
"The facts - yes." | - Да, вы упоминали. |
"Well then?" | - В чем же дело? |
Poirot said slowly: | Растягивая слова, Пуаро сказал: |
"The girl in the restaurant mentioned a friend - a friend who, she was very positive, would not let her down. | - Девушка в ресторане упоминала свою подругу, она была убеждена, что подруга не подведет их. |
That friend, I think, was you, Madame." | Этой подругой, я думаю, были вы, мадам. |