"You really permit, Madame, that I avail myself of your kind suggestion?" | - Так вы позволите, мадам, воспользоваться вашим любезным предложением? |
"Of course. | - Конечно. |
Sit down, Monsieur Poirot." | Присаживайтесь, месье Пуаро. |
"You are most amiable." | - Вы очень любезны. |
She was uneasily conscious that, as he seated himself, he shot a swift glance at Tim, and that Tim had not quite succeeded in masking a somewhat sullen expression. | Она с чувством неловкости отметила, что, садясь, он быстро взглянул на Тима, а тот даже не удосужился согнать с лица угрюмость. |
Mrs Allerton set herself to produce a pleasant atmosphere. | Миссис Аллертон решила разрядить атмосферу. |
As they drank their soup, she picked up the passenger list which had been placed beside her plate. | После супа она взяла список пассажиров, лежавший рядом с ее прибором. |
"Let's try and identify everybody," she suggested cheerfully. "I always think that's rather fun."She began reading: "Mrs Allerton, Mr T. | - Может, поотгадываем фамилии? - весело предложила она. - Обожаю это занятие. - И она стала читать: - Миссис Аллертон, мистер Т. |
Allerton. | Аллертон. |
That's easy enough! | Ну, это просто. |
Miss de Bellefort. | Мисс де Бельфор. |
They've put her at the same table as the Otterbournes, I see. | Я вижу, ее посадили за один столик с Оттерборнами. |
I wonder what she and Rosalie will make of each other. | Интересно, как она поладит с Розали. |
Who comes next? | Кто тут дальше? |
Dr Bessner. | Доктор Бесснер. |
Dr Bessner? Who can identify Dr Bessner?"She bent her glance on a table at which four men sat together. "I think he must be the fat one with the closely shaved head and the moustache. | Есть желающие опознать доктора Бесснера? -Она скосила глаза на столик с четырьмя мужчинами. - Мне кажется, это тот толстяк с гладко выбритой головой и усами. |
A German, I should imagine. | Немец, должно быть. |
He seems to be enjoying his soup very much." Certain succulent noises floated across to them. | Как же он уплетает свой суп! - Аппетитное чавканье доносилось оттуда. |
Mrs Allerton continued: | Миссис Аллертон продолжала: |
"Miss Bowers? | - Мисс Бауэрз. |
Can we make a guess at Miss Bowers? | Можем мы определить, кто это? |
There are three or four women - No, we'll leave her for the present. | Женщины у нас наперечет. Ладно, пока отложим мисс Бауэрз. |
Mr and Mrs Doyle. | Мистер и миссис Дойл. |
Yes, indeed, the lions of this trip. | Ну, это наши герои дня. |
She really is very beautiful, and what a perfectly lovely frock she is wearing." |