Наверное, так все и было. - Она снова взглянула на него. - Но это совсем не важно, так ведь? -Вдруг глаза ее широко раскрылись. |
She drew in her breath. "Oh!" she said. "Oh! How funny! | Она глубоко вздохнула. - Ах, - сказала она, - ах как странно! |
You don't understand..." | Вы не понимаете... |
Macfarlane was puzzled. | Макферлейн был озадачен. |
She was still staring at him. | Она продолжала глядеть на него. |
"I thought you did... You should. You look as though you'd got it, too..." | - Я думала, вы поняли... Вы должны были... И выглядите так, будто тоже обладаете этим... |
"Got what?" | - Чем - этим? |
"The gift - curse - call it what you like. | - Даром, проклятием... назовите как угодно. |
I believe you have. Look hard at that hollow in the rocks. | Я верю, что вы можете тоже... Посмотрите внимательно вот на это углубление в камне. |
Don't think of anything, just look... Ah!" she marked his slight start. "Well - you saw something?" | Ни о чем не думайте, просто смотрите... Ага! -Она заметила, что он чуть вздрогнул. - Ну, видели что-нибудь? |
"It must have been imagination. | - Должно быть, воображение. |
Just for a second I saw it full of - blood!" | На миг мне показалось, что камень наполнился кровью. |
She nodded. | Она кивнула: |
"I knew you had it. | - Я знала, что вы увидите. |
That's the place where the old sun-worshippers sacrificed victims. | На этом самом месте в старину солнцепоклонники приносили жертвы. |
I knew that before anyone told me. | И я знала об этом до того, как мне рассказали. |
And there are times when I know just how they felt about it - almost as though I'd been there myself... And there's something about the moor that makes me feel as though I were coming back home... Of course it's natural that I should have the gift. | Временами я понимаю даже, что именно они тогда ощущали, так, как будто я там была сама... И подхожу я к этому месту с таким чувством, словно возвращаюсь в свой дом... В общем-то, вполне объяснимо, что я обладаю даром. |
I'm a Ferguesson. | Я из семейства Фергюссон. |
There's second sight in the family. | В нашей семье есть то, что называют ясновидением. |
And my mother was a medium until my father married her. | И моя мать была медиумом, пока не вышла замуж. |
Cristine was her name. | Ее звали Кристина. |
She was rather celebrated." | Она довольно известна. |
"Do you mean by 'the gift' the power of being able to see things before they happen?" | - Под словом "дар" вы понимаете способность предвидеть? |
"Yes, forwards or backwards - it's all the same. | - Ну да, видеть прошлое или будущее, все равно. |
For instance, I saw you wondering why I married Maurice - oh! yes, you did! |