Цыганка (Кристи) - страница 9

Минуту-другую она пристально глядела на него.
Then she said:Затем сказала:
"I was going out. Up on the moor.- Я собиралась прогуляться вверх к болоту.
Will you come too?"Не пройдетесь со мной?
She pushed open the window and stepped out on the hillside.Она отворила стеклянную дверь и вышла прямо на склон холма.
He followed her.Он последовал за ней.
A heavy, rather foolish-looking man was sitting in a basket chair smoking.Здесь, в плетеном кресле, сидел, покуривая, неуклюжего и простоватого вида человек.
"My husband!- Мой муж!
We're going out on the moor, Maurice.Морис, мы хотим прогуляться к болоту.
And then Mr Macfarlane will come back to lunch with us.А потом мистер Макферлейн пообедает с нами.
You will, won't you?"Вы не против, мистер Макферлейн?
"Thanks very much."- Благодарю вас.
He followed her easy stride up the hill, and thought to himself:Он поднимался вслед за ее легкой фигурой по холму и думал:
"Why? Why, on God's earth, marry that?""О боже, ну как она могла выйти замуж за такого?"
Alistair made her way to some rocks.Элистер направилась к груде камней.
"We'll sit here.- Давайте присядем.
And you shall tell me - what you came to tell me."И вы расскажете мне все, что хотели.
"You knew?"- А вы знаете о чем?
"I always know when bad things are coming.- У меня предчувствие плохого.
It is bad, isn't it?Это ведь что-то плохое, да?
About Dickie?"Что-нибудь о Дике?
"He underwent a slight operation - quite successfully.- Он перенес небольшую операцию - в целом удачную.
But his heart must have been weak.Но, видно, у него было слабое сердце.
He died under the anaesthetic."Он умер под наркозом.
What he expected to see on her face, he scarcely knew - hardly that look of utter eternal weariness...Что он ожидал увидеть на ее лице, он и сам толком не знал, но только не этот взгляд, полный отчаянной бесконечной усталости.
He heard her murmur:Он услышал, как она прошептала:
"Again - to wait - so long - so long...""Опять ждать, долго, так долго..."
She looked up:Она взглянула на него:
"Yes, what were you going to say?"- Да, а что вы хотели сказать?
"Only this.- Только это.
Someone warned him against this operation. A nurse.Кто-то предостерегал его от операции, какая-то медсестра.
He thought it was you.Он думал, то были вы.
Was it?"Это правда?
She shook her head.Она покачала головой:
"No, it wasn't me.- Нет, то была не я.
But I've got a cousin who is a nurse.Но у меня кузина - медсестра.
She's rather like me in a dim light.При плохом освещении нас даже можно спутать.
I dare say that was it." She looked up at him again. "It doesn't matter, does it?" And then suddenly her eyes widened.