|
'He ain't very sociable,' said Mr Wilkins. 'He took the cigar I gave him, but he wouldn't have a drink. | - Не очень общительный малый,- заметил мистер Уилкинс.- Я угостил его сигарой, но выпить со мной он отказался. |
I shouldn't wonder if there wasn't somethin' rather queer about him. | Не удивлюсь, если мне скажут, что он немного не того. |
Nasty-lookin' guy, ain't he?' | Согласитесь, тип не из приятных. |
Then a little fat woman in white came on deck holding by the hand a Wa-Wa monkey. It walked solemnly by her side. | На палубе появилась невысокая полная женщина в белом платье. За руку она вела небольшую обезьяну, которая важно шествовала рядом. |
'This is Mrs Wilkins,' said the circus proprietor, 'and our youngest son. | - Позвольте вам представить миссис Уилкинс,-объявил владелец цирка,- и нашего младшего сыночка. |
Draw up a chair, Mrs Wilkins, and meet this gentleman. | Берите кресло, миссис Уилкинс, и знакомьтесь с этим джентльменом. |
I don't know his name, but he's already paid for two drinks for me and if he can't shake any better than he has yet he'll pay for one for you too.' | Я не знаю его имени, но он уже дважды заплатил вместо меня за виски, и если бросать кости лучше он не умеет, ему придется угостить чем-нибудь и тебя. |
Mrs Wilkins sat down with an abstracted serious look, and with her eyes on the blue sea suggested that she did not see why she shouldn't have a lemonade. | С глубокомысленным, отсутствующим выражением на лице миссис Уилкинс опустилась в кресло и, не отрывая глаз от голубых волн, дала понять, что не имеет ничего против бутылочки лимонада. |
'My, it's hot,' she murmured, fanning herself with the topee which she took off. | - Боже, какая жара,- пробормотала она, обмахиваясь шлемом. |
'Mrs Wilkins feels the heat,' said her husband. 'She's had twenty years of it now.' | - Миссис Уилкинс плохо переносит жару,-сообщил ее муж.- Она борется с ней вот уже двадцать лет. |
'Twenty-two and a half,' said Mrs Wilkins, still looking at the sea. | - Двадцать два с половиной года,- поправила миссис Уилкинс, все так же глядя в волны. |
' And she's never got used to it yet.' | - И так к ней и не привыкла. |
'Nor never shall and you know it,' said Mrs Wilkins. | - Никогда не привыкну, и тебе об этом прекрасно известно,- отрезала миссис Уилкинс. |