Повесть о старых женщинах (Беннетт) - страница 49

- Ты что же, не выбросила его? - негодующим тоном спросила она.
"How horrid you are, Sophia!- Какая ты противная, Софья!
Give it me at once and let me throw it away.Сейчас же отдай его мне, я его выкину.
I never heard of such doings.Это неслыханно.
Now give it me!"Отдай немедленно!
"No," Sophia objected, still laughing.- Нет, - возразила Софья.
"I wouldn't part with it for worlds.- Не расстанусь с ним ни за что на свете.
It's too lovely."Он такой миленький.
She had laughed away all her secret resentment against Constance for having ignored her during the whole evening and for being on such intimate terms with their parents. And she was ready to be candidly jolly with Constance.В безудержном смехе растаяла ее тайная обида на Констанцию за то, что та весь вечер не обращала на нее внимания, и за то, что у нее были такие близкие отношения с родителями, и теперь была готова пошутить над сестрой.
"Give it me," said Constance, doggedly.- Отдай, - упрямо повторила Констанция.
Sophia hid her hand under the clothes.Софья спрятала руку под одеяло.
"You can have his old stump, when it comes out, if you like. But not this.- Если хочешь, можешь забрать его старый пенек, когда его выдернут.
What a pity it's the wrong one!"Жаль, что это не тот зуб.
"Sophia, I'm ashamed of you!- Софья, мне стыдно за тебя!
Give it me."Отдай сейчас же!
Then it was that Sophia first perceived Constance's extreme seriousness.Только теперь Софья почувствовала, что Констанция не шутит.
She was surprised and a little intimidated by it. For the expression of Constance's face, usually so benign and calm, was harsh, almost fierce.Она удивилась и немного испугалась, потому что выражение лица сестры, всегда такое кроткое и спокойное, стало жестким и почти беспощадным.
However, Sophia had a great deal of what is called "spirit," and not even ferocity on the face of mild Constance could intimidate her for more than a few seconds.Однако Софья обладала значительной долей того, что называют "силой духа", и даже беспощадность на лице Констанции могла устрашить ее лишь на несколько секунд.
Her gaiety expired and her teeth were hidden.Ее веселости как не бывало, она плотно сжала губы.
"I've said nothing to mother—" Constance proceeded.- Маме я ничего не сказала... - продолжала Констанция.
"I should hope you haven't," Sophia put in tersely.- Еще бы, - заметила Софья.
"But I certainly shall if you don't throw that away," Constance finished.- Но если ты его не выбросишь, обязательно скажу, - решительно заявила Констанция.
"You can say what you like," Sophia retorted, adding contemptuously a term of opprobrium which has long since passed out of use: "Cant!"