- Я люблю тебя, люблю, люблю! - Она притянула его к себе вялого, покорного, - прижалась к нему.- Котик! Я не знала, что ты так любишь меня. |
But why did you do it-why did you do it?" | Но зачем, зачем ты это сделал? |
Mr. Hutton undid her clasping arms and got up. | Мистер Хаттон высвободился из ее рук и встал. |
His face became very red. | Лицо у него побагровело. |
"You seem to take it for granted that I murdered my wife," he said. "It's really too grotesque. | - Ты, кажется, убеждена, что я действительно убил свою жену, - сказал он. - Это просто дико! |
What do you all take me for? | За кого вы все меня принимаете? |
A cinema hero?" He had begun to lose his temper. | За героя экрана? - Он начинал выходить из себя. |
All the exasperation, all the fear and bewilderment of the day, was transformed into a violent anger against her. | Все раздражение, весь страх и растерянность, владевшие им целый день, вылились в ярость против нее. - Боже! |
"It's all such damned stupidity. | Как это глупо! |
Haven't you any conception of a civilized man's mentality? | Имеешь ли ты хоть малейшее понятие об интеллекте цивилизованного человеческого существа? |
Do I look the sort of man who'd go about slaughtering people? | Неужели я похож на человека, который убивает всех походя? |
I suppose you imagined I was so insanely in love with you that I could commit any folly. | Ты, верно, воображаешь, что я влюбился в тебя до полной потери сознания и с легкостью решился на такое безумство? |
When will you women understand that one isn't insanely in love? | Когда вы, женщины, поймете, что любви до потери сознания не бывает? |
All one asks for is a quiet life, which you won't allow one to have. | Человеку нужно одно: спокойная жизнь - то, чего вы как раз не хотите ему дать. |
I don't know what the devil ever induced me to marry you. | Я сам не понимаю, какого черта мне понадобилось жениться на тебе. |
It was all a damned stupid, practical joke. | Это была глупейшая шутка. |
And now you go about saying I'm a murderer. | А теперь ты твердишь, что я убийца. |
I won't stand it." | Довольно, хватит с меня. |
Mr. Hutton stamped towards the door. | Твердо ступая, мистер Хаттон пошел к двери. |
He had said horrible things, he knew, odious things that he ought speedily to unsay. | Он знал, что наговорил ужасных вещей, недопустимых вещей, что надо немедленно взять свои слова обратно. |
But he wouldn't. | Но нет, этого он делать не станет. |
He closed the door behind him. | Он затворил за собой дверь. |
"Teddy Bear!" He turned the handle; the latch clicked into place. "Teddy Bear!" The voice that came to him through the closed door was agonized. |