- Можете смело биться об заклад своей славной задницей - эта история попадет на первые страницы во всем мире. |
"Is that important?" | - Это важно? |
"What do you mean, | - Важно? |
' Is that important?' | Что вы имеете в виду? |
How many guys pledge that kind of loot? | Много ли парней могут пообещать столько капусты? |
You've gotta blow your own horn, Peter Pan. | Дуй в собственный рожок, Питер Пэн. |
I'm glad I can afford to pledge the money." | Я рад, что могу позволить себе обещать деньги. |
"You keep saying 'pledge.' | - Вы все говорите обещать. |
Do you mean 'give?' " | А имеете ли в виду дать? |
"Pledge-give-what's the difference? | - Обещать, дать - в чем разница? |
You pledge a million-give a few grand-an' they kiss your ass... Did I tell you it's my anniversary today?" | Обещаете миллион долларов, дайте несколько тысяч, и они вас целуют в задний проход... Я не говорил вам, что у меня сегодня юбилей? |
"No. | - Нет. |
Congratulations." | Примите поздравления. |
"Thanks. | - Спасибо. |
Fifteen great years. | Пятнадцать блестящих лет! |
You never met Sally. | Вы не знакомы с Селли? |
There's the sweetest broad that ever walked God's earth. | Вот приятнейшая девка из всех, кто топтал когда-либо божью землю. |
I really got lucky with my marriage. | Да, мне повезло с женитьбой. |
You know what a pain in the keester in-laws can be? | Знаете, что такое родственники по линии жены? |
Well, Sally's got these two brothers, Ben an' Charley. | У Селли два брата - Бен и Чарли. |
I told you about them. | Я вам о них говорил. |
Ben's head writer on my TV show an' Charley's my producer. | Бен - главный сочинитель моих телешоу, а Чарли - мой продюсер. |
They're geniuses. I've been on the air seven years now. An' we're never outta the top ten in the Nielsen's. | Оба гении: я транслируюсь уже семь лет, и мы не вылезаем из топовой десятки по списку Нильсена. |
I was smart to marry into a family like that, huh? | Умен я был, что влез в такую семейку? А? |
Most women get fat an' sloppy once they've hooked their husband. But Sally, bless her, is slimmer now than the day we were married. | Большинство женщин становятся жирными и рыхлыми, когда подцепят мужа, но Селли, благослови ее Господь, сейчас еще стройнее, чем в день свадьбы. |
What a dame!...Got a cigarette?" | Что за дама!.. Найдется сигарета? |
"Here. | - Пожалуйста. |
I thought you quit smoking." | Я думал, вы бросили курить. |
"I just wanted to show myself I had the old willpower, so I quit. | - Просто я хотел доказать себе, что сохранил старую силу воли, поэтому бросил. |
Now I'm smoking because I want to... I made a new deal with the network yesterday. | Теперь я курю, потому что... Вчера я заключил пару хороших сделок. |