"The signor Ashley, this is where he would sit, when the sun was too strong for him outside. | - Синьор Эшли - вот где он обычно сидел, когда солнце во дворе было слишком сильным для него. |
This was his chair." | Это был его стул. |
He pointed, almost with reverence, to a tall high-backed chair beside the table. | Он почти благоговейно показал на стул с высокой спинкой, стоявший у стола. |
I watched him in a dream. | Я, как завороженный, смотрел на него. |
None of this held reality. | Неужели все это было на самом деле? |
I could not see Ambrose in this house, or in this room. | Я не мог представить себе Эмброза в этом доме, в этой комнате. |
He could never have walked here with familiar tread, whistling, talking, throwing his stick down beside this chair, this table. | Здесь невозможно ходить его походкой, невозможно свистеть, запросто разговаривать, бросать трость рядом с этим стулом, этим столом... |
Relentlessly, monotonously, the pair went round the room, throwing wide the shutters. | Муж и жена неторопливо, размеренно переходили от окна к окну, широко распахивая ставни. |
Outside was a little court, a sort of cloistered quadrangle, open to the sky but shaded from the sun. | Снаружи был маленький дворик, нечто вроде окруженного арками четырехугольника, открытого небу, но недоступного солнцу. |
In the center of the court stood a fountain, and the bronze statue of a boy, holding a shell in his two hands. | В центре дворика стоял фонтан с бронзовой скульптурой мальчика, держащего в руках раковину. |
Beyond the fountain a laburnum tree grew between the paving stones, making its own canopy of shade. | За фонтаном на немощеном кусочке земли росло ракитное дерево, крона которого давала густую тень. |
The golden flowers had long since drooped and died, and now the pods lay scattered on the ground, dusty and gray. | Золотые цветы давно завяли и облетели и теперь лежали на земле, пыльные, посеревшие. |
The man whispered to the woman, and she went to a corner of the quadrangle and turned a handle. | Мужчина шепнул женщине несколько слов; она пошла в угол дворика и повернула кран. |
Slowly, gently, the water trickled from the shell between the bronze boy's hands. It fell down and splashed into the pool beneath. |