Дверь (Райнхарт) - страница 53

As this ravine lies close to the lot where the dogs had been found, there had been a search of sorts.Полиция осматривала это место, так как тропа проходит недалеко от того дерева, к которому были привязаны собаки.
The two young people, then, were not searching.Молодые люди, таким образом, ничего не искали.
They were walking along, intent on their own affairs.Они просто шли по тропе, занятые своим разговором.
In front of them a man on a gray horse was ambling quietly along.Впереди них на серой лошади медленно ехал какой-то человек.
Suddenly and without warning the horse shied violently, and the rider went off.Неожиданно и без всякого предупреждения лошадь сделала резкий скачок в сторону, и, не удержавшись, всадник вылетел из седла.
He was not hurt, and Dick caught the horse and led it back to him.Однако ударился он не сильно, а Дик вскоре поймал лошадь.
"Not hurt, are you?" Judy asked.- Вы не сильно ушиблись? - спросила Джуди.
"Only surprised," he told her.- Нет-нет, но я просто не могу прийти в себя от изумления.
"Surprised and irritated!Это меня уже начинает раздражать.
That's the second time this beast has shied at that sewer, or whatever it is.Вот уже второй раз она сбрасывает меня здесь, перед этим дурацким канализационным устройством.
Twice this week. Yet he's seen it a hundred times."Нет, вы представляете: дважды за одну неделю, хотя до этого она проходила здесь сотни раз, не обращая на него никакого внимания!
Well, he got on again, having led the animal past the obstacle, and Judy and Dick looked at it.Мужчина, взяв лошадь под уздцы, обошел с ней столь напугавшее ее препятствие и поехал дальше, а Дик с Джуди остались, продолжая разглядывать это действительно странное сооружение.
At some time it had evidently been intended to raise the road level there, and what they saw was a brick sewer entrance, circular, and standing about seven feet above the ground.Очевидно, когда-то в прошлом здесь предполагалось поднять уровень дороги, но потом почему-то от этого плана отказались. И канализационное отверстие было теперь на самом верху некоего подобия кирпичной башни, на высоте почти семи футов над землей.
"Funny," said Judy.- Странно, - проговорила Джуди.
"What's happened to that thing this week?"- Что же все-таки могло случиться с этой штукой за неделю?
Dick laughed at her.Серьезность Джуди рассмешила Дика.
Neither of them, I am sure, was thinking of poor Sarah.О Саре, я уверена, никто из них в тот момент и не вспоминал.
It was a bright cool spring day, made for lovers, and he teased her.