Три факта об Элси (Кэннон) - страница 114

— Как кто, например?

— Ну, не знаю.

Компания скрылась за дверью другого заведения, и на мгновение на Саймона пахнуло теплом субботнего паба.

— Политики, мировые лидеры, папа римский? — предложила мисс Амброуз.

— Боюсь, если мы начнем сравнивать себя с папой римским, любой малость недотянет.

— Тогда ваш отец, — нашлась начальница. — Ведь сколько людей спас! Вот он оставил свой след.

— Но он до конца дней вспоминал о той единственной жизни, которую ему спасти не удалось.

— Такова человеческая натура. — Мисс Амброуз туже затянула пояс пальто. — Мы тоскуем о следах, которые не оставили, об упущенных возможностях, пока не спросим себя — а какой в этом смысл вообще?

Саймон понял, что она говорит уже не с ним, а сама с собой. Барри поднял трость и пошел вверх по холму к парковым воротам, где, как он обещал, экскурсанты услышат леденящую кровь историю и потом не сомкнут глаз до утра. Как выяснилось позже, он оказался прав, правда, сна все лишились по причине, не имевшей ничего общего с потусторонними сущностями.

— Поэтому нам хочется верить в призраков, — продолжала мисс Амброуз, шагая за гидом. — Это вселяет надежду, что у нас еще будет шанс отличиться.

— Или хоть посылать живым пакеты из-под чипсов в знак того, что мы о них думаем.

Мисс Амброуз повернулась к Саймону:

— А что бы вы послали?

— В каком смысле?

— Ну, чтобы дать кому-то понять со всей очевидностью, что это вы хотите пообщаться?

Хэнди Саймон думал над этим весь вечер. Он думал об этом остаток экскурсии, на протяжении всей развернувшейся потом драмы и даже ложась спать. Но так ничего и не придумал.


Флоренс

Колокольчик над дверью возвестил о нашем появлении. Это был единственный звук в помещении, наполненный тысячами нот, ожидающих возможности зазвучать. Среди этой особой тишины я решилась вздохнуть. Прилавок сверкал, полированные шкафы и стекла блестели, но все равно в магазине густо пахло пылью. Должно быть, она оседала на нотные листы и задерживалась в изгибах скрипок, потому что пахло так, будто прошлое нашло здесь надежное убежище и никому от него уже не избавиться.

Приподняв брови, я обратилась к Джеку:

— Довольно старомодно, не правда ли?

Я говорила шепотом, казалось неприличным вторгаться в эту тишину. Обстановка напоминала читальный зал, только словами были мелодии, а рассказы превратились в песни.

Мы смотрели на стену с фотографиями, а на нас смотрело прошлое. Черно-белые танцзалы, сотни фокстротов, навсегда остановленные объективом фотокамеры, эстрады, переполненные музыкантами, деревянные полы, ломящиеся от танцующих. Здесь были и дирижеры джаз-оркестров с занесенной палочкой, и певцы, прильнувшие к хромированным микрофонам.