Всем сказкам вопреки - Оксана Сергеевна Головина

Всем сказкам вопреки

Именно так думала Лиза, соглашаясь на фиктивную помолвку. Вот только глядя на самонадеянную улыбку своего "сообщника", ведьма уже жалела, что поддалась на эту авантюру. Какую тайну хранил этот странный парень и почему согласился на её условия? Надеется, что она будет играть по его правилам? Да никогда! Ну, возможно, только чуть-чуть...

Читать Всем сказкам вопреки (Головина) полностью

Глава 1

Тинка, мелкий бесёнок, сосредоточенно взбивал подушки на бабкиной кровати. Лиза поглядела на него с завистью и снова уткнулась сонным лицом в собственную подушку.

— Лиза-а-а! — снова позвала Серафима.

Девушка простонала и натянула одеяло на голову. И зачем всю ночь просидела за бабушкиными книгами? Теперь никак глаза не разлепить. На спину немедленно приземлилось нечто проворное, сбежало к ногам, засунуло тонкий хвостик под край одеяла, и принялось щекотать голые пятки девушки.

— А ну — брысь! — Лиза изловчилась, нырнула под одеяло и схватила шустрого Тинка за кисточку на хвосте.

Бесёнок зафырчал, сердито сверкнул глазами-бусинами и попытался цапнуть девушку за палец.

— Лиза!

Настойчивый голос, звучавший из другого конца дома, заставил обоих притихнуть и воровато выглянуть из-под одеяла.

— Иду, бабуль! — девушка щёлкнула пальцами по чёрному вздёрнутому носу бесёнка и соскочила на пол.

Она обулась и сонно вышла из комнаты, направляясь к кухне. Серафима была здесь. Дорогая бабушка… Хотя, это слово мало шло бодрой женщине, ловко управляющейся с ковшиком. На вид Серафиме было лет тридцать пять, не больше. Такова уж была её ведьмина природа. Хотя, в присутствии невестки, матери Лизы, ведьме приходилось скрывать себя. Ведь людям не объяснишь, от чего это ты в свои положенные семьдесят, выглядишь как Моника Белуччи. Хотя от роду Серафиме было все сто шестьдесят семь, и вот это уж точно тайна из тайн, скрываемая даже от смертного сына.

Бабуля готовила завтрак, и всегда делала это сама. Никакой прислуги в доме никогда не было, в отличие от родительского особняка. Вот выльет Серафима жидкое тесто из ковшика на сковороду, да знай себе, книжку читает. Только пальчиком и ведёт, когда блинчик с одной стороны подрумянится. Тот над сковородкой подлетает, к самому потолку, затем перевернётся и шлёп обратно — золотиться до готовности. А тут уже и Тинка с лопаткой: сгребает ароматное добро со сковороды, да на тарелку выкладывает. Усердствует зараза так, что даже язык набок повесил.

— Наконец очнулась? — поджала губы Серафима, глядя на внучку поверх книжки.

«Любовная любовь на бутерброде»… Как она может это читать? Лиза присела на краешек стула, немедленно опустила на стол руки, и сверху на них устроила свою сонную голову.

— Угу, почти.

— Опять всю ночь просидела? Не дело это. Теперь заснёшь по дороге или на занятиях.

— Как-нибудь до вечера дотяну… — внучка снова зевнула, немедленно прикрываясь ладонью, и потянулась к тарелке с блинчиками.

Тинка резво соскочил со столешницы и шлёпнул девушку лопаткой по пальцам.