— Я оставила его там на сохранение, так как хотела, чтобы у меня не было осложнений с моим приходом сюда в столь поздний час. Мне не xoтелось бы давать объяснения.
— Почему?
— Я не была готова к этому.
— Почему вы не вернулись домой?
— Потому что... я боялась. Страх. Совершенно необъяснимый, но реальный. Я хотела быть вместе с Пат.
— Вы позвонили вечером вашему мужу, чтобы сказать, где вы находитесь?
— Да.
— И он должен был немедленно присоединиться к вам?
— Как только от сможет выехать из дома. Он сказал, что ему придется задержаться до десяти часов.
— А Пат? Вы ей позвонили?
На секунду воцарилось молчание.
— Естественно,— проронил Мейсон,— что полиция проверит все разговоры.
— Что полиция может здесь делать? Что ее может интересовать?
— Я этого не знаю,— ответил Мейсон и прибавил: — Пока, по крайней мере.
— Я вас спрашиваю, почему вы говорите нам о полиции?
— Сколько стаканов выпил Флетвуд?
— Два. Мы пили после обеда, около девяти часов.
— Два больших стакана?
— У него была сильная жажда,— объяснила миссис Алред,— и я не могла удержать его.
— Бутылка была большая?
— В одну пинту. Он ее опорожнил.
— Вы позвонили своей дочери и попросили приехать к вам?
— Да.
— Зачем?
— У меня были сомнения и подозрения. Я хотела посоветоваться с ней.
— Говорили ли вы об этом вашему мужу?
— Нет. Я позвонила Пат в девять часов, за несколько минут до закрытия «Хорошего отдыха». Немного спустя Боб взял мою машину.
— Что вы сказали вашей дочери?
— Я дала ей адрес нашего кемпинга, больше ничего.
— Прося ее приехать к вам?
— Не обязательно.
Мейсон повернулся к Патриции.
— Я пыталась дозвониться до вас,— проговорила та,— но никто не ответил.
— Почему вы не позвонили в агентство Дрейка?
— Мне хотелось сперва поговорить с мамой.
— Вы это сделали?
— Когда я приехала, шале был пуст.
— Вы заходили туда?
Сколько времени вам понадобилось, чтобы приехать сюда?— спросил Мейсон, поворачиваясь к миссис Алред.
— Я не могу сказать точно. Два часа. Машины проезжали мимо, не останавливаясь. Наконец те, что подбирали меня, ехали по всяким второстепенным дорогам, Этот путь я совершенно не запомнила и потеряла всякий счет времени.
— Да, я замечаю,— сухо ответил адвокат,— И ваша дочь тоже.
Он протянул руку, к телефонной трубке, но в этот момент раздался стук в дверь.
— Великий боже! — вздохнула миссис Алред.— Кто это еще?
В дверь постучали громче.
— Внимание! — быстро проговорил Мейсон.— Не говорите ничего. Я буду отвечать.
— Не лучше ли будет сказать -все начистоту?
— Ни одного слова,— бросил адвокат,— я один буду говорить.
В дверь сильно забарабанили. Мейсон пошел открывать.