Ленивый любовник (Гарднер, Стаут) - страница 166

— Я не знаю. Он взял мою машину и уехал на ней.

— Б«з вашего разрешения?

Мейсон встал позади Трага и сделал миссис Алред предостерегающий знак, приложив палец к губам.

— Все объяснимо,— сказала она.— Он пытался убежать. Я верила, что он потерял память, но это, без сомнения, было притворством. Я выдавала себя за его сестру, и он делал вид, что верит мне.

— Объяснение явно притянуто за уши,— со скепсисом заметил Траг.

Инман сделал ему знак замолчать и кинул взгляд на Перри Мейсона.

— Все равно. Это подходит,— пробормотал он.

— Мистер Мейсон,— с неприязнью в голосе заявила миссис Алред,— я не вижу причин при создавшихся обстоятельствах, чтобы мы были неверно поняты. Эти господа имеют право знать то, что произошло. Мистер Флетвуд страдал амнезией. Я хотела внушить ему доверие, выдавая себя за его сестру, а своего мужа за его шурина. Мы надеялись таким образом подействовать на него успокаивающим образом и помочь ему обрести утраченную память. Мы ожидали моего мужа в одном из Кемпингов для туристов. Боб Флетвуд пил много виски. Я хотела помешать ему, но он все равно опорожнил бутылку.

— А вы, вы пили? — спросил Траг.

— Сколько могла, чтобы помешать Бобу напиться.

— Я...

— Сколько стаканов?

— Два. А он выпил три.

— А потом?

— Он удрал на моей машине.

— Без вашего разрешения?

— Без моего ведома.

— А потом?

— Это все, что я могу сказать. Если произошло несчастье, его надо отнести на счет алкоголя. Это вы можете проверить, произведя анализ крови...

— Без сомнения,— сказал Траг.— Но мы хотим иметь веские доказательства.

— Какие?

— Первым делом замечу, что мы сюда приехали, можно сказать, на ощупь. Дорожная полиция, обнаружив происшествие, нашла в кармане у мертвого ключ, на котором было написано название кемпинга для туристов.

Они отправились туда, но шале было пусто. Разбудили портье, и тот сказал, что шале было нанято Флетвудом с сестрой. Вы звонили по телефону незадолго до закрытия кемпинга, где-то около девяти часов. Мы выяснили номера, по которым вы звонили. Одним из них был номер Алреда, другой — этого отеля. У Алреда никого не было. Тогда мы приехали сюда без особой надежды застать вас здесь.

— Я вам сейчас все объясню,— сказала миссис Алред.— Вот что произошло...

— Секция криминальной полиции имеет привычку заниматься дорожными происшествиями? — спросил Мейсон.

— Вы замолчите, хитрец,--- бросил Инман.

Траг не спускал с миссис Алред гипнотического взгляда, мешая таким образом привлечь ее внимание к словам адвоката.

— И вы утверждаете, что Флетвуд уехал на вашей машине?

— Я совершенно уверена.