Хам и Храни — значания этих имён «обличье» и «забияка».
«…не пожалею еды для вас» — формула взятия под покровительство, принятия в дружину.
Подстрочный перевод Евгения Мироненко:
Ото всего
Скьёльдунгов рода —
от рощи князей —
[две] ветки осталось;
видела братьев моих я
без сёдел сидят,
а Сэвиля воины
[едут] в сёдлах.
Подстрочный перевод:
Двое внутри,
не верю я им,
они у огня
славные сидят.
Подстрочный перевод:
На Острове Вивиля
долго те были,
там прозывались
псов именами,
Хопп и Хо.
Подстрочный перевод:
Зрю, где сидят
сыновья Хальвдана,
Хроар и Хельги,
целые оба;
Фроди они
жизни лишат…
Подстрочный перевод:
Люты глаза
Хама и Храни,
витязи эти
смелы на диво.
Подстрочный перевод и примечания Евгения Мироненко:
Регин снаружи
и Хальфдана вои, —
свирепые вороги, —
Фроди скажите.
Вар выковал гвоздь
Вар шляпку сковал,
Вар осторожным
предуготовил.
«Регин снаружи» — при желании можно понять, что за дверью и Регин, и дождь (regn), и даже боги (regin) принимают участие в деле. «Фроди скажите» — поведение Регина объясняют тем, что он принёс присягу Фроди, и этой висой он выполняет обязанность предупредить его, однако делает это так, чтобы не повредить воспитанникам. Фроди, в отличие от его людей, понял двойной смысл висы. Вар (Varr) — можно понять как имя кузнеца, но его значение — «осторожный, предусмотрительный». Varr sló nagla (строка 5) — var nagla sló (строка 8). Две идентичные за исключением перестановки слов строки, во второй дополнительная игра слов. «Ковать гвоздь» — метафорически значит «предусмотреть», «принять предосторожность». Строка 6: Varr hǫfðaði — можно понять как «Вар выделывает головки (шляпки) (гвоздей)», но и как «Предусмотрительный рубил головы, обезглавливал». Строка 7: varr vǫrum — «Вар на страже, бдит» или «осторожный осторожным».
Верили, что вложение сонного шипа (svefnþorn) кому-либо в ухо вызывало колдовской сон, от которого человек не мог проснуться, покуда шип не выпадал.
Указание, что человек «знал многое» в сагах обычно служило намёком на причастность к колдовству, способности к предвидению и т. д.
То есть на более почётное место.
У викингов было в обычае отмечать будущее место битвы орешниковыми ветвями.
Свиагрис (Svíagríss) — букв. «свейский поросёнок».
Лейре, резиденция конунга Хрольва, находится к юго-западу от Уппсалы. Фюрисвеллир — долина реки Фюрисон (Fyrisån), на которой стоит Уппсала и которая течёт к югу. Именно южное направление, по видимому, здесь определено словом «вниз».