Кровавые игры (Нейл) - страница 201

— Чертовски верно, — произнес он. Медленно, но уверенно он опустил оружие.

С его стороны это было ошибкой. В темноте слева от него хрустнула ветка. Он повернулся и направил пистолет обеими руками в сторону надвигающейся угрозы, но это был отвлекающий маневр. Команда спецназа вышла справа, окружая его.

Курт издал какой-то высокий звук от страха и повернулся полукругом, чтобы оказаться к ним лицом.

Но я пришла сюда и внесу свой вклад. Пришло время требовать моей маленькой победы. Я задержала команду спецназа рукой, побежала вперед и нанесла удар ногой ему в предплечье, отправляя пистолет в воздух. Он упал в нескольких метрах от нас, в то время как Курт пронзительно закричал от боли.

— Да, похоже перелом, — сказала я и весьма удовлетворяюще и вполне заслуженно двинула ему коленом по яйцам.

Он застонал, из уголка его рта выступила слюна, когда он упал на землю на колени.

— Ты. Долбаная. Сука.

— Музыка для моих ушей, — произнесла я. — Хочешь попробовать еще раз?

Его лицо побагровело от злости. Он поднялся на ноги и бросился на меня, как полузащитник. Я увернулась от его цепких рук, резко развернулась к нему лицом, затем так шандарахнула его ногой, что он рухнул на траву.

Оскорбления стали гораздо креативнее, когда команда спецназа окружила его, направляя пистолеты ему в лицо.

Поскольку Катчер с Этаном пересекли лужайку, я сняла свою куртку и прикрыла ей тело Мэллори, пока Катчер вытаскивал колышки из земли. Она открыла глаза и сонно посмотрела на меня.

— Ты велела мне убраться из магазина. Я пыталась.

— Я знаю. Ты действительно молодец.

— Это был Курт. Я думаю, он накачал меня лекарствами.

— Я знаю. Ты сделала именно то, что я просила тебя сделать. Просто он был немного быстрее.

— Кажется, я сейчас голая.

Я пригладила куртку вокруг нее, подоткнула вокруг ее обнаженной кожи.

— Это правда, но ты выглядишь потрясающе, как и всегда. — Я откинула волосы с ее лица.

— Это дикий секс колдунов. Он творит чудеса с прессом. — Она щедро сглотнула. — Срань господня, Мерит. Я испугалась. Так испугалась.

— Я знаю, Мэл. Мы тоже испугались. Катчер чуть с катушек не слетел. При всех его недостатках — а их много — он очень, очень тебя любит.

Она кивнула.

— Он славный малый. И мне очень, очень холодно.

— Он почти закончил, Мэл. Буквально через минуту мы дадим тебе теплую одежду и столько «Чанки Манки»[94], сколько ты сможешь съесть.

Катчер отбросил последний из колышков, поднялся и приподнял Мэллори с земли. Она поморщилась от боли, но посмотрела на него щенячьими и все еще опьяненными глазами.

— Эй, Катчер Белл. Ты пришел меня спасать?