Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 (Юль) - страница 308

Лошадям нашим приходилось есть горькие злаки, которыми брезговали эти насекомые и которые одни были ими оставлены. Итак, мы бедствовали главным образом от недостатка корма для лошадей, потому что съестных припасов у нас было довольно, но пили мы одну водку и воду, воду и водку, — и, таким образом, за это время я, (как) фараон, испытал одну из казней Египетских.

2 августа, к великому нашему удивлению, мы узнали, что царь заключил мир с турками. Впоследствии и вся Европа (была крайне этому) удивлена. Ввиду того что бо́льшая часть наших людей была больна, меня в качестве самого здорового послали за несколько миль вперед, чтоб собрать достоверные сведения об этом (мире). (Поручение) это я исполнил и, как ни был истомлен, вернулся в тот же вечер, проехав, таким образом, в течение одного дня, засветло, 12 миль, причем почти ничего не ел и не пил.

После того мы повернули назад и (поехали) в Валахию. Дорогой я проехал в полутора мили от славной, сильной крепости Каменец-Подольского, которой, впрочем, не видал. Вице-комендантом был датский дворянин Кос[435].

Армию мы застали близ маленького запустелого городка Могилева, стоящего при реке Днестре. Нельзя описать, какой недостаток в съестных припасах и напитках испытывала здесь (армия). Солдаты почернели от жажды и голода. Как сильна была нужда, можно судить из того, что однажды у нас обедало в гостях четверо генералов, а здесь обед состоял из блюда гороха, с пометом саранчи, постоянно в него падавшим, да из маленького окорока ветчины. Тем не менее (яства) эти показались (нам) тогда утонченнее и вкуснее всяких (кушаний) царского обеда. Почерневшие и умирающие от голода люди лежали во множестве по дороге, и никто не мог помочь ближнему или спасти его, так как у всех было поровну, то есть ни у кого ничего не было.

Мы последовали за (той) частью армии, (которая направилась) в Польшу. Большая часть наших людей была больна, но я был еще здоров. Под Могилевом, в поле, на холме, похоронили покойного Эйзентраута, (сколотив ему гроб из?) нескольких грязных досок от навозной повозки, так как ничего другого достать было нельзя. В тот день мне пришлось переделать одному пропасть дела: я писал, регистрировал, оценивал (оставшееся) после покойного Эйзентраута (имущество), пересматривал и поправлял его счеты, платил и раздавал подарки людям и 50 человекам охраны; заведовал отправкой половины наших людей, лошадей и экипажей в Москву; отделял тех, которые следовали с нами, от тех, что уезжали, — в таком расчете, чтоб всякая часть была (равномерно) снабжена лошадьми и всем другим; распоряжался погребением тела (Эйзентраута); производил расчет и уплату (жалованья?) людям и проч. Вообще должен сказать, что никогда, ни прежде ни после, мне не случалось столько работать; и все-таки к вечеру (все было готово, и) мы в тот же день пустились в (дальнейший) путь.