Тибетская книга мёртвых (Автор) - страница 162

13
О вы, Победители, мирные и гневные,
Пусть я и другие верующие будем иметь подобные
                                                                    вашим тела,
Число последователей, продолжительность жизни,
                                                      счастливые обители
И достойное прославления имя.
14
Силою божественной любви бесчисленных всеблагих
                                                  мирных и гневных Богов
И волн Благодати, исходящих от Высшей Реальности,
Волн благодати, исходящих от подвижников-мистиков,
                                           трудящихся ради единой цели,
Да исполнятся здесь сейчас все пожелания.
Окончание «Пути благопожеланий, ограждающих от страхов в Бардо»

V. Колофон

Манускрипт заканчивается следующим семистишием, сочиненным ламой или переписчиком, который не назвал своего имени, соблюдая старую ламаистскую традицию, согласно которой только учение должно быть прославляемо, а человек должен себя умалять:

Пусть мои совершенно чистые намерения
И заслуга, приобретенная за этот труд,
Послужат тому, чтобы все беззащитные существа,
Матери достигли состояния Будды.[416]
Пусть мир озарит свет благодати.[417]
Пусть эта книга принесет благо.[418]
Пусть процветают добродетель и благочестие.
Здесь оканчивается рукопись «Бардо Тхёдола»

Послесловие редактора

Заверши, Пуннья, круг святой жизни,
Как полная луна в пятнадцатый день.
Исполнись совершенного знания Пути
И тьму неведения рассей.
Монахиня Пуннья
«Гимны ранних буддистов», I, III

Послесловие является дополнением к введению и примечаниям и состоит из семи глав:

1) Йога.

2) Тантризм.

3) Мантры, или обладающие мощью слова.

4) Гуру и шишья (чела); посвящение шишьи.

5) Реальность.

6) Северный и южный буддизм и христианство.

7) Средневековое христианское учение о суде над умершим.

I. Йога

Слово йога (часто встречающееся в примечаниях к тексту «Бардо Тхёдола») происходит от санскритского корня yuj (юдж), «соединять», как и родственный с ним английский глагол to yoke,[419] и означает соединение низшей человеческой природы с высшим божественным началом с целью подчинения низшего высшему,[420] и это состояние, которое является необходимым условием для успешного применения учений о Бардо, достигается с помощью контроля над мыслями. До тех пор пока в уме возникают те мыслеформы и происходят те мыслительные процессы, которые являются следствием преобладающего у людей ложного представления о реальности мира явлений, ум остается окутанным тьмой неведения, преграждающего путь к истинному знанию. Только когда будут искоренены все ложные, затемняющие ум представления и ум будет очищен от них, он придет в исходное неизменное состояние, в котором нет места мыслям, порождаемым неведением. По достижении этого состояния наступает озарение, которое именуется в Бардо Изначальным Ясным Светом Дхармакаи.