Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 109

— Что не ты? — с недоумением вопрошаю я.

Бенедетто вталкивает меня в приемную и поспешно закрывает створки с другой стороны. Я оказываюсь в просторной комнате, обитой дубовыми панелями, обставленной тяжелой резной мебелью. У окна в кресле, обтянутом красным бархатом, царственно восседает княгиня Лавиния. При виде меня ее глаза грозно вспыхивают, но тут отворяется дверь, ведущая во внутренние покои, и в приемную входит Федерико. Княгиня оглядывается на него, не зная, на кого первого обрушить свой гнев, на меня или на сына.

— На каком основании, — наконец, выбрав жертву, Лавиния возмущенно обращается к Федерико, — ты отменяешь мои решения? Кто позволил тебе вмешиваться в мои планы?

— Это нужно обсуждать при посторонних? — сухо осведомляется Федерико, кивая в мою сторону.

Он держится уверенно и надменно, всем своим видом показывая, что материнский гнев его не страшит. Лавиния тут же переключается на меня, и я получаю свою порцию испепеляющих взглядов.

— Значит, предупреждать Тоску тебе запретили, и ты побежал доносить к нему? — рычит на меня княгиня, кивая в сторону сына.

— Он все сделал правильно, — не давая мне ответить, чеканит Федерико, который, кажется, зол не меньше княгини. — Не хватало нам еще опуститься до того, чтобы подсылать к врагам наемных убийц. И это при том, что ты сама дала повод для сплетен по всей Деции!

— Это нужно обсуждать при посторонних? — в свою очередь восклицает Лавиния, и на ее лице впервые за то время, что я ее знаю, появляется румянец замешательства; уязвленная, она с досады хлопает ладонями по подлокотникам. — Не смей разговаривать со мной в таком тоне, Федерико! А ты, художник, — она впивается в меня взглядом, — говорят, ты получаешь от Тоски нежные послания?

— Чушь какая! — восклицает Федерико и взирает на меня в изумлении.

А я вспоминаю покаянные уверения Орси: «Клянусь, это не я»! Возможно, и не он доложил о письме Лавинии, но слухи по палаццо не сами разлетелись. Так можно и в изменники угодить, попав под горячую руку оскорбленной княгини.

— Разумеется, чушь, — спокойно отвечаю я, — он просто хочет меня переманить.

— Переманить? — недоумевает Лавиния, с недоверием поводя бровями.

— Я ведь не только художник, — объясняю я с достоинством, — но и механик, оптик, инженер и оружейник.

— Хочешь сказать, — яркие губы княгини складываются в снисходительную усмешку, — ты изобретаешь оружие?

Она и дон Федерико удивленно переглядываются, явно считая мои слова хвастовством.

— Многозарядное и скорострельное, — подтверждаю я. — Но оно еще не доработано.