насколько долго. В конце доктор провозгласил не совсем
внятный диагноз и сказал, что требуется более детально
изучить испражнения мистера Бишепа.
- Могу сказать вам одно мисс: у вашего хозяина не
тропическая лихорадка, и слава святому Дункану, не чума.
Пока это все, что я готов утверждать, - произнес в
заключении Дайтли.
- И ничего конкретного?! – возмутился цветочник,
обессилено приподнявшись на локтях.
Доктор легким движением руки пригвоздил его обратно к
постели.
- А что же вы хотели, мой милый. Поставить диагноз - та
еще загвоздка. Так просто такие дела не решаются.
- Да вы даже не удосужились спросить, чем я питался весь
прошлый день, достопочтимый сэр, - взмолился больной.
Наградив цветочника неподражаемой улыбкой, Дайтли
пояснил:
- Ну, это совершенно ни к чему. То, что с вами происходит
- не отравление или иное желудочное расстройство, отнюдь.
Природа вашей боли мне не понятна, но исходит она не из
живота, могу заявить однозначно.
- А мои кошмары? Постоянный страх, что за мной
пристально наблюдают. А еще эти видения!
- Всего лишь горячка и высокая температура.
- Но что же мне делать?- взмолился цветочник.
- Предложу вам воспользоваться кровопусканием. Дешево и
сердито. Как говориться: лечит от всех болезней. Возможно,
и вам оно поможет. Я уверен в этом. Всего семь суонов и я
начну сегодня же.
- Ради всего святого, Клер прошу, проводи доктора и выдай
ему положенное вознаграждение за визит вежливости, -
попросил мистер Бишеп.
Сверкнув дорогим париком, Дайтли откланялся, всем
своим видом показывая - он вполне доволен результатами
собственной работой.
Спустившись вниз, в лавку – цветочник жил на втором
этаже собственного магазинчика – Клер отдала доктору
деньги и, поблагодарив его, уже собиралась закрыть дверь,
когда Дайтли выдал очередной совет:
- Я бы на вашем месте поостерегся мистера Бишепа. Какой-
то он возбужденный. Ни к добру это, мисс Джейсон.
Хорошо бы отправить его на осмотр к мистеру Хорхе. Уж
он то быстро вправит ему мозги, избавив от воображаемого
преследования.
Клер коротко кивнула.
Поднявшись обратно к хозяину лавки, девушка потянула
за ручку - дверь не поддалась. Цветочница навалилась
плечом на преграду. Из-за стены послышался протяжный
стон, а вскоре раздался такой изнывающий крик, что Клер в
ужасе отпрянула от двери.
Ручка заходила ходуном. Девушка попыталась схватить ее,
но тут же одернула ладонь. Ей показалось, что руку