неминуемой погони.
Процессия медленно повернула в сторону кладбища, а
грузная фигура протиснулась в узкий проулок на площади
Попутного ветра.
- Стойте! – крикнула Клер, испугавшись собственного
голоса, который показался ей каким-то чужим.
Сквидли повиновался.
В тишине узкого коридора было отчетливо слышно его
тяжелое с хрипотцой дыхание.
- Что вам от нас надо?! – произнесла она более уверенно.
- Мне? От вас? – Сквидли рассмеялся, продолжая стоять к
девушке спиной. Широкие плечи ходили вверх-вниз, будто
мачты при сильном ветре.
От этих слов Клер сделалось жутко. В погоне за чужой
тенью она совсем перестала понимать, что творится вокруг.
Ей захотелось просто лечь, закрыть глаза и отрешиться от
всего живого.
- Мой брат выкинул книгу, которую вы ищите. Слышите
меня?! Выкинул! И я не собираюсь отчитываться перед
вами. Я лишь прошу покинуть Прентвиль, покинуть нашу
жизнь и больше никогда не возвращаться. Ради нас с Риком,
ради нашего покойного отца. Ради всего святого! Разве это
так сложно? – ее губы дрогнули.
Выслушав девушку, Сквидли медленно повернулся. Его
лицо изменилось: глаза ввалились, щеки опали как два
пустых мешка, а на виске пульсировала огромная багряная
язва. Если бы Клер не видела этого человека раньше, она бы
решила, что его тело мучает какая-нибудь тропическая
лихорадка.
- Вы просите то, чего я сделать не могу, мисс Джейсон.
Мой путь избран, и не в ваших силах изменить маршрут. На
счет книги - вы заблуждаетесь. Она все еще у вашего брата.
- Зачем вы нас мучаете? - взмолилась Клер.
- Мучаю?! – удивился Сквидли. Двумя гигантскими шагами
он оказался возле девушки. В лицо пахнул запах жареного
лука и горечь табака, а еще Клер смогла различить в нем
резкий дух болезни. Такой же, как у мистера Бишепа, когда
тот заговорил не своим голосом.
- Вы видите эти отметины? Здесь, и вот тут… - Его палец
уткнулся в висок, а потом спустился к шее, и лишь в конце
она заметила еще два очага экзем на обоих запястьях.
- Что это?
- Это недуг, который достался мне в наследство от вашего
славного папаши. Много лет назад, он взял некую вещь,
которая ему не принадлежит. И положил начало
неизбежности.
- Дети не расплачиваются за грехи роди…
- В моем мире – расплачиваются, мисс Джейсон. И я не
приемлю других законов и правил!
- Клянусь, я отдам вам книгу.
- Нет,- Сквидли поморщился. – Ее должен принести твой
брат. И никто другой. Слышишь? Никто другой.
Клер почувствовала невероятную слабость. Едва
удержавшись на ногах, она лишь чудом не потеряла