Чужеземная ода (Таласса) - страница 26

Не знаю, чего ожидала, но все книги были написаны на одном языке. Я просматриваю несколько страниц, и все они написаны одним и тем же архаичным шрифтом.

— Древнефейский.

Я взвизгиваю и чуть не роняю книгу. Фей, который встретил меня ранее, вернулся и стоит за моим плечом.

— Ты шпионишь за мной? — шепча, обвиняю я его.

Он бросает на меня резкий взгляд и расправляет плечи.

— Король Ночи попросил меня стать тенью его пары.

Ну, конечно.

— Он даже не знает, что я здесь.

«Так держать, Калли. Скажи своему потенциальному преследователю, что никто не знает где ты».

Он наклоняет голову.

— Разве?

У фейри есть эта странная двусмысленность в словах, которую я начинаю понимать. Здесь все предельно ясно. Перевод: лучше проверь свои факты, сучка, потому что он точно знает, где ты.

Итак, Дес следит за мной и послал потенциального преследователя помочь.

Я оценивающе осматриваю фейри.

— Калли, — наконец, говорю я, протянув ему руку.

Он пристально смотрит на руку, прежде чем деликатно сжать.

— Джером. — И переводит взгляд на книгу. — Ищите что-нибудь конкретное почитать? — спрашивает он.

— Просто просматриваю, — отвечаю я, даже не представляя с чего начать.

— Возможно, вам понравится другая секция библиотеки… если, конечно, не интересуетесь проклятьями.

— Проклятьями? — вторю я.

— В книге, которую вы просматриваете, описаны проклятья, вызывающие болезни, по типу геморроя, потери контроля над актом дефекации…

«Господи».

Я закрываю книгу и возвращаю её на полку. И меня осеняет.

— У вас есть книги о короле?


***

Спустя несколько часов я сижу за одним из столов со стопкой книг биографий и историй царства. Некоторые книги первоначально были написаны на английском языке, на разговорном языке потустороннего мира, но открытая передо мной книга — на древнефейском. Взяв ее с полки, Джером наложил заклинание. Странное зрелище, каждый раз, когда я переворачиваю страницу, буквы начинают плясать и превращаться в английские. 

Что касается содержания… то оно не менее захватывающее. Я чувствую себя вором в ночи, изучая семейное древо Деса без его ведома.

«Окажись он на моем месте, поступил точно также».

Пальцем я веду по тексту. В нем описывается еще одно сражение. Как и большинство других, это произошло на Границе, в районе, где, согласно, этой книге, «день встречался с ночью». И, как и в других упомянутых сражениях, здесь говорилось, как Дес быстро вырубил противников и как мужественно сражался.

Я пропускаю бои. Дело не в том, что я не впечатлена, но после очередного прочтения как кому-то размозжили череп, слава побед в сражениях немного утеряна. Через несколько страниц я закрываю книгу. Не уверена, чего именно ждала — возможно, некоторое представление о том, кем на самом деле является Король Ночи — но мне стоит проявить осторожность. Казалось, что книги лишены всей интересной и важной информации. Я узнала лишь о том, что Десмонд оказался революционером, вытащившим Царство Ночи из темных веков (извините за непреднамеренный каламбур) и сделавшим его непросто лидером, а одним из самых просвещенных миров, каковым традиционно считалось Царство Дня.