Ты и сам всё знаешь (издательская) (Сорокина) - страница 89

Аэр шагнул вперёд к занервничавшему мужчине.

— Извини, — улыбнулся инспектор, уже не борясь с накатывающим удовольствием. Хотелось глубже, быстрее, сильнее.

— Я знаю, просто сделай это, — девушка взяла его лицо в ладони. — Пожалуйста. До конца. Хочу тебя всего, я так ждала.

Впервые за долгое время общения с Эйри, Даррет засомневался. Сколько деталей в его жизни могла подправить эта девушка, где теперь настоящее?

Мужчина двинулся навстречу. Ногти впились ему в грудь, но он уже не чувствовал этого. Сай теперь его. Вся. До конца. Медленно наращивая фрикции, он заставлял любовницу сдавленно покрикивать.

— Теперь спать, — он зарылся лицом в волосах, задыхаясь от нежности и страсти.

— Она не ясновидец, Даррет, не глупи. Нет таких ясновидцев. Она архитектор, девчонка не угадывает вероятности, Сайджин их выстраивает, модулирует иную реальность. А это приравнивает её к… ммм демиургу. Богу!

— Это невозможно!

— И тебе, моя Сайджин Окс.

Девчонка старалась, самозабвенно отдавалась своему занятию, и это заводило ещё сильнее. Мужчина резко подался ей на встречу. От неожиданности Сай издала булькающий звук и посмотрела на виновника слезящимися глазами.

Мужчина невинно пожал плечами, забрался обратно в кресло, натянул плед до подбородка и попытался уснуть. Странное чувство разливалось по телу, словно он прошёл какой-то важный экзамен и непременно получит награду. Улыбался сам себе, пока не задремал.

Голые плечики.

— Молишься, что ли? — Сай вытирала волосы, и хозяин квартиры едва не потерял дар речи.

— Спокойной ночи, Даррет Хиз.

— Выйди. Не смотри, отец. Всё будет хорошо, обещаю, — вкрадчиво говорил Аэр, и Даррет нехотя покинул будку.

— Поменяем позу? — мужчина подхватил Сай и, не выходя, перевернул её наверх.

— Она мне нравится. Такая, как я представлял себе.

— Тогда кто ещё охотится за ней?

Услышав вердикт, мальчик широко улыбнулся, отчего смотритель тут же поёжился.

— Даррет…

Расстегнуть рубашку, сжать бесстыжий сосок до красноты, стянуть с девчонки трусики. Картинки неистово кружились в измученном мозгу.

— Знаю.

— Отлично сработано. Не хотелось его калечить. Ты молодец, Аэр.

Дознаватель на миг потерял дар речи.

— Что нет? Не понимаю тебя. Если ты передумала, то разочарую тебя, я уже не остановлюсь на этом.

— Хочу, — прошептали пересохшие губы.

Даррет достал револьвер и направил на Йенса Моро. Палец лёг на спусковой крючок. Хиз хотел этого: прикончить пленника, чтобы не слышать его правдивых речей.

Инспектор бросил взгляд на будильник и чуть не простонал: ещё больше четырёх часов до полуночи. Если бы не это, он уже имел бы наглую провокаторшу так, что та пожалела бы о своей игре.