Ты и сам всё знаешь (издательская) (Сорокина) - страница 90

Кухню от спальни отделяла лишь небольшая перегородка. Везде царили идеальная чистота и порядок. Ни пыли, ни разбросанных вещей.

— Менять мир?

— А спросить?

Девушку била дрожь, чтобы не упасть, она наклонилась вперёд, запустила пальцы светлые взъерошенные пряди и взлохматила их ещё сильнее, что бы он больше не походил на педантичного инспектора, с аккуратно зачесанными волосами. Нарушить его порядок, здесь и сейчас!

Перед глазами снова всплыл амбар в доках и жгучее желание овладеть своей жертвой.

Острые ключицы.

— Да, — слишком спокойно признался Аэр.

— Ох, простите, — Моро смачно харкнул кровью. — Чего ты ждёшь, Хиз? Добей меня! Ты же за этим пришёл?

Псионики по-настоящему пугали безграничной силой. А что если весь этот мир ненастоящий, и где-то сидит сверхчеловек и дёргает за невидимые ниточки.

Но если, кто-то прознал, что девчонка демиург, они разделятся на два лагеря: одни захотят убить опасного псионика, другие использовать в своих целях. А чего бы хотел он сам?

— Мне нравится, как ты плачешь и страдаешь, я чудовище?

— Чёрт, мы с тобой так детей не заделаем?

В ответ девушка лишь шумно выдохнула, роняя руки на пружинящую кровать.

— Мы едем к тому псионику?

— Вот дерьмо! Ты вернулся, да ещё и со своим ублюдком. Он такой же странный, как и ты, Даррет Хиз, — безглазое лицо повернулось к вошедшим и скорчило брезгливую гримасу.

— Постарайся.

Дознаватель подавил желание ударить связанного убийцу ботинком под рёбра и вместо этого погрозил пальцем слепому псионику:

— Я рад, — ответил Даррет.

Даррет хотел поговорить с ним, объяснить, что нельзя так легко относиться к смерти, но не нашёл слов. Мальчик спас жизнь Эйри. Зачем его ругать?

— Всего несколько часов и совершеннолетняя, господин Хиз, — Сай показала мужчине язык.

— Держи, — не глядя протянул девушке одежду.

— Остановись… папа, — мягко попросил ребёнок. — Не подтверждай его слова. Убери оружие и оставь меня с ним наедине. Посмотрим, что можно сотворить с его душой.

Даррет слизывал слёзы, изучал жадными пальцами хрупкое тело.

— Многовато для первого раза? — мужчина увлёк её к себе.

Нет, ты был идеален. Ошиблась я.

Сай сидела на полу душевой, под прохладными струями. Даррет понял, что любимая плачет, несмотря на то, что по её щекам текла вода, смывая слёзы. Запах её печали прочно вклинился в его обоняние.

Последней мыслью явилась неожиданная догадка, что начальство решило устроить ему проверку и подослать эту девчонку. Может, хотят выгнать его с работы и освободить должность. От этих подозрений стало гадко. Но хуже было всё усиливающееся желание овладеть мирно спящей Сайджин Окс. И плевать на возможную подставу, однако — порядок, порядок во всём.