Дело для Скотленд-Ярда (Жеребьёв) - страница 5

— И поменяй одежду, Джек. Тебе предстоит побывать в высшем обществе.


О’Брайан, рыжий крепкий малый в новенькой полицейской форме, вышел из гаража и теперь, с радостью подставив широкое, покрытое россыпью веснушек лицо редким солнечным лучам, наслаждался минутой передышки, пока кто-то не толкнул его в плечо. Удар был настолько силен, что шлем съехал полисмену на глаза, и тот, взревев от ярости, сжал пудовые кулаки и вознамерился как следует взгреть наглеца. Шагнув вперед он ухватил того за лацканы пиджака и охнул, узнав в смельчаке инспектора Джека Тобинса.

— Простите, сэр. — Охнул О’Брайан, спешно делая шаг назад и вытягиваясь в струнку. — Оплошность вышла. Шлем выдали большой, вот он, паршивец, и съезжает на глаза.

Тобинс саркастически взглянул на напуганного ирландца и покачал головой.

— Форма новая. Я тебя тут раньше не видел. Новенький?

— Вчера перевели, господин старший инспектор. — Отчеканил полисмен, все еще робея. Слава у Джека Тобинса была еще та. Все знали его методы работы, однако начальство благополучно закрывало на них глаза. Показатели по раскрываемости у Джека от того были на высоте.

— Ну и как тебе на новом месте?

О’Брайан на секунду замешкался, что вызвало язвительную усмешку на устах Джека.

— Не пойму, господин инспектор. То ли наградили меня, то ли наоборот наказали.

— Ну, об этом ты скоро узнаешь. Выгоняй авто. Едем в Хайгейт. Знаешь, где дом лорда Честерфилда?

На простом и открытом лице рыжего полисмена отразился испуг. Пэр, член палаты общин, да еще и лорд, вызывал в зашореном классовыми предрассудками дремучем мозгу ирландца почти суеверный страх.

— Как же не знать, мистер Тобинс. Все знают его дом. Белый, с колоннами, выходит на парк.

— Вот, отвезешь меня туда. Будешь присутствовать, пока я разговариваю с почтенным лордом. Рта не раскрывать. Понял?


О’Брайан вел уверенно, ловко огибая лужи и лавируя между двуколками и редкими автомобилями. В этот ранний час самая фешенебельная часть британской столицы пребывала в блаженной полудреме. Люди, живущие тут, вели богемный образ жизни, и потому просыпались не так рано. Все кто сейчас спешили по улицам, были либо горничными и швейцарами, торопящимися на службу, либо посыльными, доставляющими свежие продукты к завтраку почтенных сэров и леди.

Дом лорда Честерфилда стоял посреди зеленой лужайки, огороженный внушительным забором. От прочих жителей Лондона его отделял почти акр земли. Высокая каменная преграда, с острыми пиками, не позволяла хулиганам перемахнуть через забор. С территории слышался вялых брёх собак. Подъехав к тяжелым стальным воротам, полисмен остановил автомобиль и с ожиданием взглянул на Джека.