), after they had been talking together so long (после того, как они проговорили друг с другом так долго).
touched [tAtSt], gnat [nxt], wing [wIN]
But the beard seemed to melt away as she touched it, and she found herself sitting quietly under a tree—while the Gnat (for that was the insect she had been talking to) was balancing itself on a twig just over her head, and fanning her with its wings.
It certainly was a VERY large Gnat: `about the size of a chicken,' Alice thought. Still, she couldn't feel nervous with it, after they had been talking together so long.
`— then you don't like all insects (значит, тебе не нравятся все насекомые)?' the Gnat went on, as quietly as if nothing had happened (продолжил Комар, так спокойно, словно ничего и не произошло; to go on).
`I like them when they can talk (мне они нравятся, когда они могут разговаривать),' Alice said. `None of them ever talk, where I come from (ни одно /насекомое/ никогда не разговаривает там, откуда я пришла).'
`What sort of insects do you rejoice in, where YOU come from (а каким насекомым у вас радуются там, откуда ты пришла)?' the Gnat inquired (спросил Комар).
`I don't REJOICE in insects at all (я вообще не радуюсь насекомым),' Alice explained (объяснила Алиса), `because I'm rather afraid of them (потому что я очень их боюсь) — at least the large kinds (во всяком случае, крупных видов). But I can tell you the names of some of them (но я могу вам сказать, как зовут некоторых из них: «имена некоторых из них»).'
`Of course they answer to their names (они, конечно же, откликаются на свои имена; to answer — отвечать; откликаться, реагировать)?' the Gnat remarked carelessly (небрежно заметил Комар; care — забота).
`I never knew them do it (никогда не знала = не замечала, что они делают это).'
talk [tO:k], rejoice [rI'dZOIs], carelessly ['keqlIslI]
`—then you don't like all insects?' the Gnat went on, as quietly as if nothing had happened.
`I like them when they can talk,' Alice said. `None of them ever talk, where I come from.'
`What sort of insects do you rejoice in, where YOU come from?' the Gnat inquired.
`I don't REJOICE in insects at all,' Alice explained, `because I'm rather afraid of them—at least the large kinds. But I can tell you the names of some of them.'
`Of course they answer to their names?' the Gnat remarked carelessly.
`I never knew them do it.'
`What's the use of their having names (какая польза от того, что у них есть имена),' the Gnat said, `if they won't answer to them (если они не отзываются на них)?'