Гувернантка для монстра (Орланд) - страница 51

Что-то в его осторожных, неловких движениях и глухом голосе заставило меня начать одеваться, как только мсье Милфорд отвернулся. Даже не стала ждать, когда он выйдет из комнаты. Каким-то женским чутьём я понимала, что он разбудил меня неспроста.

Когда я спустилась, в кухне горел свет. Мсье Милфорд сидел за столом, но как-то кособоко.

– Растопите печь и нагрейте воды, – велел он.

И мне снова не пришло в голову возмущаться из-за его командного тона. Я знала, что происходящее очень серьёзно.

С печью всё получилось с первого раза. Я даже немного гордилась собой. Мы с Лючиной положили себе за правило с вечера готовить растопку. Так было удобнее, и утром, спросонья, когда в доме уже прохладно, не нужно было бегать за дровами.

Поэтому я сложила приготовленное в печь, открыла заслонку и чиркнула спичкой. Довольно улыбнулась, когда убедилась, что огонь разгорелся, и дым идёт в отведенное ему место, а не заполняет кухню.

И в этот момент перехватила взгляд мсье Милфорда. В нём было… удивление? Да, пожалуй, мой работодатель не ожидал, что у меня так легко это получится. И попросил лишь потому, что забылся.

Мне всё больше казалось, что он сразу догадался о моём аристократическом происхождении. Ещё в тот день, когда мы готовили яичницу с луком.

Пока я наливала в кастрюлю на плите воду, размышляла, может ли мне это чем-то грозить. Но прийти к какому-то выводу не успела, потому что мсье Милфорд отдал следующий приказ:

– Принесите иголку и нитки.

Теперь уже я взглянула на него с изумлением. Зачем ему нитки среди ночи? Но спорить опять же не стала. Послушно пошла в свою комнату. Спасибо Овсянке, которая позаботилась, чтобы небольшая шкатулка со швейными принадлежностями лежала у меня в сумке.

Сама я подобном не подумала бы.

Конечно, в пансионе нас учили и шить, и вышивать. Ведь каждая благородная леди должна обладать этими навыками. Но, к сожалению, мне оно никак не давалось. Поставив мне проходной балл, учительница рукоделия с облегчением от меня избавилась.

Пока я ходила за шкатулкой, вода закипела. Я собралась снять кастрюлю с плиты, но, оглянувшись, заметила, что мсье Милфорд уже стянул куртку и теперь неловко пытался избавиться от свитера крупной вязки.

Он действовал так, будто не владел правой рукой. И я бросилась ему на помощь, даже не задумавшись, что делаю. И уже только коснувшись горячей кожи, отпрянула, вдруг осознав, что помогаю раздеваться мужчине. И мы с ним сейчас совершенно одни.

– Помогите мне, мисс Крунс, – хрипло попросил он, добавив: – Я сам не справлюсь.

Глубоко вдохнув, я снова подошла к мсье Милфрду и потянула рукав свитера. От резкого движения мужчина вздрогнул, втягивая воздух сквозь зубы.