Дикая роза (Альварес) - страница 29

— Мне покоя не дает: что сделала Томаса с моей дочерью?

— Кто знает… Томаса ведь неграмотная и бедная.

— Но сердце у нее благородное, я это знаю.

— Это так. Не я ли сказала тогда, что единственная, кому можно доверить твою маленькую доченьку, это Томаса? Мы хорошо ее знали. И она любила тебя.

— Да. Сколько же лет она была у нас прачкой?

— Долго.

— Ту ужасную ночь я как сейчас помню. Я тогда сказала Томасе: «Скорее бери Розу и беги с ней куда-нибудь, где вас не настигнет злоба и гордыня моих родителей. Беги и никогда здесь больше не появляйся. Никогда. Иначе мой отец убьет ее». Она все сделала, как я велела.

— Сколько уж лет прошло…

— Не могу забыть. Жить не могу… Если бы папа видел, что он сделал со мной, его бы совесть замучила.

— Как знать, Паулетта. Ведь мама твоя, дай Бог ей здоровья, до сих пор не может простить тебе грех молодости. Хоть ты и вышла замуж за хорошего человека, который на тебя молится.

— Она даже на мою свадьбу не пришла. Сказала, что, если увидит Роке, то не удержится и все ему про меня расскажет.

Они немного помолчали.

— Ладно, хватит мучить себя воспоминаниями. Пойду скажу шоферу, что ты сейчас выйдешь.

— Подожди, кормилица… У меня нет сил. Я лучше останусь дома.

— Со своими воспоминаниями?

— Да, с моими воспоминаниями. С моей бедой. Паулетта тяжело опустилась в глубокое кресло.

УЖИН В ПЯТНИЦУ

Рикардо стоял с растерянным видом. У Розы глаза были полны слез, однако поза ее была решительна. Она подбоченилась, как делают девушки Вилья-Руин, когда хотят показать, что им-то гордости не занимать.

— Ты зачем пришел? Поиздеваться?.. Это мой дом. Тот — твой, а этот — мой. Ты мне велел убираться из твоего сада. А я тебе говорю: гуляй отсюда! И чтоб глаза мои тебя не видели.

— Успокойся, доченька! — Томаса с тревогой переводила глаза с Розы на Рикардо и обратно.

— Правда, успокойся, Роза. И объясни мне, что произошло. Чем я провинился?

— Вы поглядите на него!.. Я его сейчас убью. — Роза схватила первый попавшийся под руку предмет. Им оказалась медная кастрюлька с длинной ручкой.

Томаса с трудом отняла ее.

— Вам лучше уйти, сеньор, — сказала она, хорошо зная свою Розиту.

— Я не уйду, пока Роза не объяснит мне, что произошло. И Роза, всхлипывая и сморкаясь, рассказала о своем посещении сада Линаресов. Причем в описании того, как обошелся с ней хозяин сада, то и дело употребляла фразу «прямо как людоед какой!». Рикардо вдруг стал смеяться. Это окончательно взбесило Розу, и она кинулась на него с кулаками.

Шутливо отмахиваясь и хохоча, Рикардо наконец произнес:

— Роза, это был не я.