– Сейчас? – немного растерянно произнесла Сильвия.
– Немедленно, мисс.
Она посмотрела на Бейтсона, и ей стало ясно без слов, что он уже успел доложить леди Клементине о дяде Октавиусе. «Так он шпион! – подумала она. – Вот, значит, каким образом леди Клементина узнает обо всем, что происходит в доме!»
Она быстро поднялась по лестнице и, перед тем как войти к леди Клементине, остановилась буквально на секунду, почувствовав, что после разговора с сэром Робертом о его матери, страх перед этой женщиной почти исчез.
– Войдите.
Девушка вошла в комнату. На кровати перед леди Клементиной лежала кипа бумаг. Увидев Сильвию, старуха отодвинула их в сторону. Каждому, кто входил в эту комнату, предстояло преодолеть расстояние от двери до кровати леди Клементины, каждую секунду находясь под пристальным, оценивающим, безмолвным взглядом старой женщины. То, что это было совсем нелегко, Сильвия уже успела испытать на себе.
– Почему вы не уехали с вашим дядей? – спросила леди Клементина, как только Сильвия остановилась на почтительном расстоянии от нее.
– Сэр Роберт любезно предложил мне остаться, чтобы присматривать за Люси, – ответила Сильвия.
Леди Клементина выразительно хмыкнула. Сильвия прекрасно понимала, что это уже не было для нее новостью.
– Значит, вы пожелали остаться? Могу я узнать, почему? – произнесла она ледяным тоном, но впервые Сильвия не испытывала страха.
– Разве кто-нибудь, окажись он в моем положении, отказался бы остаться в таком месте? – ответила она.
– А вы не глупы, – хмыкнула леди Клементина. – Вы, должно быть, уже успели получить представление о том, где находитесь. Дом в нескольких милях от города, здесь нет развлечений. Здесь даже нет ни одного молодого человека, если не считать моего сына. – Последние слова были произнесены с явным намеком.
Сильвия гордо подняла голову.
– Я привыкла жить без развлечений и без мужчин, – сказала она. – Я сочла бы за счастье работать здесь до тех пор, пока буду нужна Люси.
Леди Клементина откинулась на подушки.
– У вас достаточно сильный характер, – сказала она. – Что ж, в некотором смысле это неплохо. Вот если бы вы еще не были такой…
Сильвия знала, что имела в виду старая леди. Ведь совсем недавно эти же слова произнесла Нэнни. Девушка сделала попытку поговорить с леди Клементиной доверительно.
– Уверяю вас, меня не интересует моя личная жизнь. Единственное, чего я хочу, так это заботиться о Люси. Она прелестный ребенок, и я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы она была счастлива. Больше мне ничего не надо!
– Тогда вы, должно быть, очень сильно отличаетесь от других женщин вашего возраста, – сказала леди Клементина. – Я, мисс Уэйс, многое видела в этой жизни и убеждена, что, если свести вместе молодую девушку и молодого человека, итог всегда будет один и тот же. – Неожиданно она в каком-то бессилии махнула рукой и, приподнявшись с подушек, села. – Ну что же, хорошо, вы можете остаться здесь, но запомните, что я вам сейчас скажу: мой сын не для вас.