— В таком случае я прикажу Хеджу спрятать все ножи в доме, — сказал, входя в гостиную, герцог Солити.
Все женщины повернули головы к двери.
Герцог был не один. У Мауры все внутри похолодело, когда она подумала, что Эверод мог присоединиться к своим друзьям. Мистер Броули, лорд Бишмор и лорд Рэмскар переступили порог и поздоровались с дамами. Маура еще несколько мгновений смотрела на открытую дверь, убеждая себя: она рада, что вместе со всеми в комнату не вошел Эверод с извинениями, которые она швырнула бы ему назад, в его презрительно ухмыляющуюся физиономию.
Килби сердито посмотрела на мужа. Он хотел поцеловать ее в щечку, но она отвернулась.
— Если бы я поведала нашему дворецкому грустную повесть о том, что произошло сегодня в бальном зале Керстингов, верный слуга сам вооружился бы ножом, чтобы помочь мне сделать твоего дружка евнухом.
Его светлость выпрямился, с его губ сорвался вздох. Он бросил осторожный взгляд на Мауру.
— Ты уже слышала о выходке Эверода. Я так и подумал, когда узнал, что ты уехала с бала, не сказав мне ни слова. Я беспокоился, что из-за ребенка ты плохо себя чувствуешь.
— Я действительно плохо себя чувствую. Но за это можешь поблагодарить Эверода, — сказала Килби, ткнув мужа в грудь.
— Боже, до чего же у тебя костлявые пальцы. — Герцог отступил на несколько шагов. — Я вижу, что ты расстроена, но ты не на того нападаешь.
— Вы все — его друзья, — вступила в разговор Фэйр, вытирая глаза платочком. — Не могу поверить, что никто из вас не пытался ему помешать.
Не зная, как она это воспримет, мистер Броули медленно присел рядом с женой и взял ее за руку.
— Тебе не стоит упрекать меня, женушка: меня не было в бальном зале.
— А я танцевал с Пэйшенс, когда Эверод решил свалять дурака, — сказал Рэмскар, вложив в интонацию крайнее отвращение к действиям виконта. — Как только я отвел Пэйшенс в безопасное место, я бросился туда, где разгорелась драка. Черт возьми, я и понятия не имел, что всю эту кашу заварил Эверод, пока не увидел, как Солити и Кэдд оттаскивают его от Роуэна Лид coy.
Мужчины ни на минуту не забывали, что девушка, ставшая жертвой жестокости Эверода, тихонько сидит здесь же, на диване. Никто из них не отваживался посмотреть Мауре в глаза, словно все чувствовали вину за поступок виконта.
— Ты не мог не догадываться, что затевается нечто дурное, — сказала Пэйшенс, позволяя мужу обнять ее и прижать к себе. — Рэм, ты же говоришь, что Солити и Кэдд были достаточно близко, чтобы оттащить Эверода от его младшего брата. — Она повернулась к лорду Бишмору, который сидел к ней ближе всех. — Эверода что-то огорчило?