Растерянная девушка не в силах была продолжать этот обмен гладкими, как морская галька, салонными фразами. Маркиз, похоже, тоже счел, что уже достаточно поупражнялся в светской беседе, и перешел наконец к главному.
— Вероятно, вы желаете знать, какая причина удерживает меня неподалеку от Марбери, мисс Бьюмонт. Ваше чуткое сердце, пожалуй, уже подсказало ответ.
Бедное сердце Кэти обливалось кровью, но внешне она выглядела почти такой же безмятежной, как всегда, разве только чуть бледнее.
— Я бы хотела поговорить об этом, сэр, но прежде прошу вас все же объясниться, — выдавила она из себя.
— Вас, без сомнения, давно просветили относительно моей репутации бессердечного повесы, — зеленоватые глаза лукаво прищурились. — И женская интуиция, разумеется, подсказывает вам, что любоваться природой Марбери не доставило бы мне удовольствия, не будь рядом прелестных леди, гораздо более достойных, чтобы ими восхищались, нежели фермерские поля и выгоны.
Его собеседница кивнула и потрепала по холке Метель, медля в поисках нужных слов. Наконец мисс Бьюмонт произнесла:
— Могу я осведомиться, милорд, как далеко заходит ваше восхищение?
Сказано это было, наверное, не слишком вежливо, но ворота Бьюмонт-холла уже виднелись впереди, а Кэти так и не узнала самого главного.
— Вы вправе задать столь деликатный вопрос, мисс. Честно говоря, я ожидаю его уже два-три дня, — ничуть не удивился джентльмен. — Признаюсь, еще на вашем дне рождения мисс Эттон привлекла меня своей необычной внешностью и свежестью суждений, хотя, безусловно, бал совсем не то место, где можно получше узнать кого-либо. Тем не менее ваша подруга заинтересовала меня, и интерес этот усилился благодаря некоторому ореолу таинственности, окружавшему ее персону. Желание узнать о ней побольше смутно витало в моей голове, но не побуждало к действиям, пока я случайно не раскрыл секрет мисс Эттон. А наша следующая встреча убедила меня, что эта леди заслуживает самого глубокого уважения ее достоинств…
Джентльмен сделал паузу. Ему казалось, что все банальные слова восхищения, которые он когда-либо употреблял в отношении самых разных леди, здесь не подходят. Мисс Эттон была другой, совсем другой, и требовала более проникновенных слов и более трепетного к себе отношения.
Как ни позабавит вас мое наблюдение, но в некоторых вопросах маркиз Секвилль оказался столь же неопытен, что и обе наши подруги. Ему нередко приходилось говорить комплименты, зачастую искренние, но он всегда делал это исходя из веления разума, не сердца. Впервые он стремился от всей души превозносить девушку, в глазах большинства его знакомых недостойную даже краткого упоминания в разговоре. К счастью, с ним рядом была мисс Бьюмонт, всегда готовая к восхвалению качеств своей дорогой подруги и разделяющая его мнение о ней.