Любимец фортуны (Гарбера) - страница 46

Она быстро поняла — Генри очень умело отворачивает прожектора от своего истинного «я». У него, как и у нее, были секреты, которыми он не делился.

— Пригласите меня наверх, — сказал он.

— Я думала об этом.

— Прекрасно. — Он выскочил из машины, обежал ее и распахнул перед ней дверцу. Это было старомодно, но это был знак уважения.

— Я еще не пригласила вас наверх, — сказала Астрид.

Когда он протянул руку, чтобы помочь ей выйти из машины, она почувствовала себя гораздо свободнее.

— Знаю. Но вы собираетесь это сделать.

В ответ она рассмеялась. Он умел найти подход к кому угодно. Сегодня она видела, как легко он очаровал ее отца-таксиста, ее сестру-юриста, ее деверя.

— Дайте мне слово, что это на самом деле.

Он удивленно на нее посмотрел:

— Что вы имеете в виду?

Астрид глубоко вздохнула. Она просто истосковалась? Или придумала для себя, что он — тот человек, которым она хотела бы, чтобы он был?

Или начинала его понимать?

— Не делаете вид, что вы — тот человек, каким бы я хотела, чтобы вы оказались?

— Зачем я стал бы делать вид? Я не играю с вами, — ответил он.

Она хотела ему верить. Действительно хотела. Но если бы она начала анализировать каждый его жест, каждое слово, она просто сошла бы с ума.

И она повела его в свою квартиру. И сама удивилась, каким естественным кажется ей его присутствие тут. Она сняла туфли, потому что у нее устали ноги.

— Хотите что-нибудь выпить? — спросила Астрид.

— Кофе, с удовольствием, — ответил мужчина.

Она отправилась на кухню варить кофе. Когда вернулась, увидела, что он просматривает ее коллекцию дисков.

— У меня их так много. Я каждый раз говорю себе, что надо их разобрать...

— Я такой же. Мне нравится ваш вкус.

— Правда?

— Истинная правда. Не будете возражать, если я поставлю какой-нибудь?

— Не буду. У меня есть немного печенья к кофе, если хотите.

— Спасибо. С удовольствием. Я, знаете ли, сластена.

— Я заметила.

— Да?

— С тех пор как мы стали работать вместе, мне приходится трижды в неделю обновлять запас конфет в вазочке у меня на столе.

— Вы узнали мой секрет.

— Да. И надеюсь вскоре узнать о вас гораздо больше.

Лучше узнавать его секреты, чем открывать ему свои. Она оставила Генри у проигрывателя, пошла на кухню за кофе и принесла кофейник и чашки на подносе, который принадлежал еще ее бабушке.

Генри сидел закрыв глаза, откинувшись на спинку дивана. Тихо играла старая джазовая мелодия.

Она села на диван рядом с ним, и он обнял ее за плечи и привлек к себе. Потом повернул к себе ее лицо. Его губы слились с ее губами, и на этот раз его поцелуй не был ни кратким, ни игривым.