Снисходительный любовник (Мэннинг) - страница 6

— Неужели я должна все это съесть? — в изумлении воскликнула она.

— Разумеется, это стандартная порция.

Дженни оглянулась кругом и увидела, что перед всеми стояли такие же гигантские порции, поэтому она решила, что всему виной прохладный климат, который диктует такие зверские аппетиты. Омар, без сомнения, был великолепен. Она съела столько, сколько смогла, отвечая, в свою очередь, на вопросы Лэрри Кэмерона. Он спрашивал ее:

— Как долго вы собираетесь остаться в Лаверберн-Харбор, Дженни? Полагаю, с наступлением осени и вы снова исчезнете?

— Уеду? О нет. Я приехала сюда, чтобы поселиться со своим отцом.

— Неужели! Я думал, что вы здесь только на лето. Значит, вы собираетесь работать в магазине?

— Полагаю, что да, — ответила Дженни, свирепо расправляясь с клешнями. — М-м-м… Да, разумеется, я стану помогать отцу. На самом деле я никогда раньше не работала в магазине, но я хорошо считаю, и мне просто нравится встречать много новых людей. Вы не представляете, как ограничена жизнь в Бруденхэме.

— Лаверберн-Харбор — это не город, Дженни. Но вы, без сомнения, привлечете всех холостяков, которые станут покупать у вас соломенные шляпы или сладости на соленой воде, как только они услышат, что появилась новая хорошенькая девушка из Англии. — Его карие глаза сверкнули на нее. — Только не забудьте, что я первый вас встретил.

— Не забуду, — пообещала Дженни. — Вы были так добры, мистер Кэмерон…

— Лэрри.

— Лэрри, — поправилась она. — Так, значит, в Лаверберн-Харбор не так много девушек?

— Только две или три, на которых можно смотреть. В этих краях всегда больше мужчин, чем женщин. Поэтому соперничество такое острое.

— Последние несколько минут с вас не сводит глаз одна девушка, — сказала ему Дженни. — За тем круглым столом, вон там, с бородатым мужчиной.

Лэрри повернул голову. Девушка, о которой шла речь, помахала ему рукой и прокричала теплым контральто:

— Привет, мальчик!

Она была очень смуглой, с черными вьющимися волосами, убранными со лба; на ней был яркий желтый свитер, а на стуле висел меховой жакет. Лэрри улыбнулся, небрежно кивнул ей и ее сопровождающему, а потом снова обернулся к Дженни.

— Это девушка из Лаверберн-Харбор, — сказал он. — Грейс Ирвин. Ее предки содержат «Лейдис-Хаус».

— Что это? — поинтересовалась Дженни.

— Гостиница. По субботам ты будешь ходить туда на танцы. Мужчина — ее брат Эван. Я полагаю, они возвращаются домой.

— Поедут с нами на пароходе?

— Нет. Эван на машине. Ты не можешь съесть все на тарелке, Дженни? Нет? Тогда посмотрим, что у них сегодня на десерт.

Он попросил официантку принести им пекановый пирог с кремом и кофе. Дженни показалось, что ему не хочется обсуждать Ирвинов. Когда пара собиралась уходить, он намеренно уставился в другую сторону. Дженни удивилась, насколько демонстративно он это сделал.