Инферно Габриеля (Рейнард) - страница 21

Обшарпанные стены украшало еще несколько картин из итальянской жизни: рисунок Флорентийского собора, на¬бросок собора Святого Марка в Венеции. Была и черно-бе- лая фотография римского собора Святого Петра. Весь подо¬конник занимали горшки с цветами, среди которых выде¬лялся черенок рододендрона. Похоже, мисс Митчелл делала все, чтобы черенок прижился и разросся. Профессору Эмер¬сону понравились сиреневые занавески на окнах, прекрасно гармонирующие с покрывалом и подушками на кровати. Книжная полка была заставлена книгами на английском и итальянском языках, подобранными со вкусом. Это тоже не¬мало удивило профессора. Однако никакие картины, цветы и книги не могли скрыть убожество маленькой, давно не ре¬монтировавшейся квартиры, не имевшей даже кухни. Нет, он бы и свою собаку не поселил в такой «конуре»… конечно,, если бы у него была собака.

К этому времени Джулия переоделась в подобие спортив¬ного костюма — черную фуфайку с капюшоном и эластичные облегающие брюки. Свои роскошные волосы она собрала в пучок. Даже такой наряд не лишал ее привлекательности. Она была чертовски хороша. Настоящая сильфида.

— Какой сорт чая вам заварить? У меня есть «Англий¬ский завтрак» и «Леди Грей».

Плитку Джулия поставила на пол, а на ее место водрузи¬ла чайник. Потом она размотала провод и полезла под ко¬мод, где находилась розетка.

Профессору сразу вспомнилось, как она ползала по полу у него в кабинете, и он мысленно покачал головой. У этой де¬вушки не было ни высокомерия, ни горделивого себялюбия. Что ж, похвально. Тем не менее профессору почему-то было невыносимо постоянно видеть ее на коленях. Почему — он и сам не понимал.

— Лучше «Английский завтрак». Скажите, а почему вы здесь живете?

Неожиданность вопроса и резкость его тона заставили Джулию вскочить на ноги. Стоя к профессору спиной, она достала большой керамический заварочный чайник и две красивые фарфоровые чашки с блюдцами.

— Здесь тихо. Приятное окружение. Машины у меня нет, а отсюда легко добираться пешком до университета. Она достала пару серебряных чайных ложек. — И потом, это была лучшая квартира из предлагавшихся за такие деньги

Не взглянув на профессора, Джулия поставила чашки на столик и вернулась к комоду.

— А почему вы не поселились в аспирантском общежи¬тии на Чарльз-стрит?

Джулия что-то уронила. С его места было не видно, что именно.

— Я рассчитывала поступить в аспирантуру другого уни-верситета, но у меня не получилось. А к тому времени, когда я приехала в Торонто, мест в том общежитии уже не было.

— И где же вы рассчитывали учиться? — (Джулия не отвечала, терзая зубами нижнюю губу.) — Мисс Митчелл, я ведь задал вам вопрос.