Как скрывался Черный Билл - О Генри

Как скрывался Черный Билл

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Как скрывался Черный Билл (Генри) полностью

О. Генри.

Как скрывался Черный Билл

HENRY O. THE HIDING OF BLACK BILLО. Генри Как скрывался черный Билл
A lank, strong, red-faced man with a Wellington beak and small, fiery eyes tempered by flaxen lashes, sat on the station platform at Los Pinos swinging his legs to and fro.Худой, жилистый, краснолицый человек с крючковатым носом и маленькими горящими глазками, блеск которых несколько смягчали белесые ресницы, сидел на краю железнодорожной платформы на станции Лос-Пиньос, болтая ногами.
At his side sat another man, fat, melancholy, and seedy, who seemed to be his friend. They had the appearance of men to whom life had appeared as a reversible coat-seamy on both sides.Рядом с ним сидел другой человек - толстый, обтрепанный, унылый, должно быть, его приятель, У обоих был такой вид, словно грубые швы изнанки жизни давно уже натерли им мозоли по всему телу.
"Ain't seen you in about four years, Ham," said the seedy man.- Года четыре не видались, верно. Окорок? -сказал обтрепанный.
"Which way you been travelling?"- Где тебя носило?
"Texas," said the red-faced man.- В Техасе, - сказал краснолицый.
"It was too cold in Alaska for me.- На Аляске слишком холодно - это не для меня.
And I found it warm in Texas.А в Техасе тепло, как выяснилось.
I'll tell you about one hot spell I went through there.Один раз было даже довольно жарко. Сейчас расскажу.
"One morning I steps off the International at a water-tank and lets it go on without me.Как-то утром я соскочил с экспресса, когда он остановился у водокачки, и разрешил ему следовать дальше без меня.
'Twas a ranch country, and fuller of spite-houses than New York City. Only out there they build 'em twenty miles away so you can't smell what they've got for dinner, instead of running 'em up two inches from their neighbors' windows.Оказалось, что я попал в страну ранчо. Домов там еще больше, чем в Нью-Йорке, только их строят не в двух дюймах, а в двадцати милях друг от друга, так что нельзя учуять носом, что у соседей на обед.
"There wasn't any roads in sight, so I footed it 'cross country.Дороги я не нашел и потащился напрямик, куда глаза глядят.
The grass was shoe-top deep, and the mesquite timber looked just like a peach orchard. It was so much like a gentleman's private estate that every minute you expected a kennelful of bulldogs to run out and bite you.Трава там по колено, а мескитовые рощи издали совсем как персиковые сады, - так и кажется, что забрел в чужую усадьбу и сейчас налетят на тебя бульдоги и начнут хватать за пятки.
But I must have walked twenty miles before I came in sight of a ranch-house.