Винтовая лестница - Мэри Робертс Райнхарт

Винтовая лестница

«Винтовая лестница» – первый, один из лучших и, пожалуй, наиболее жестоких романов Мэри Райнхард. Мисс Иннес с двумя детьми своей умершей сестры, снимает на лето дом. Дом с винтовой лестницей. В первую же ночь после вселения, привидения превращают их жизнь в ад. Убийства, странные происшествия, пожары, похищения и ни на минуту не прекращающийся ужас. «Винтовая лестница» (The Circular Staircase, 1908, переделанный в пьесу Летучая мышь (The Bat)), вошел в список лучших 100 детективов XX века, по версии Ассоциации магазинов детективной литературы.

Читать Винтовая лестница (Райнхарт) полностью

MARY ROBERTS RINEHARTМэри Робертс Райнхарт
THE CIRCULAR STAIRCASEВинтовая лестница (пер. Куренной)
CHAPTER I I TAKE A COUNTRY HOUSEДОМ В ДЕРЕВНЕ
This is the story of how a middle-aged spinster lost her mind, deserted her domestic gods in the city, took a furnished house for the summer out of town, and found herself involved in one of those mysterious crimes that keep our newspapers and detective agencies happy and prosperous.Это история о том, как одна старая дева средних лет выжила из ума, покинула своих домашних богов в городе, сняла меблированный дом на лето и оказалась втянутой в одно из тех загадочных преступлений, которые являются залогом счастья и процветания для всех наших газет и сыскных агентств.
For twenty years I had been perfectly comfortable; for twenty years I had had the window-boxes filled in the spring, the carpets lifted, the awnings put up and the furniture covered with brown linen; for as many summers I had said good-by to my friends, and, after watching their perspiring hegira, had settled down to a delicious quiet in town, where the mail comes three times a day, and the water supply does not depend on a tank on the roof.В течение двадцати лет я не знала никаких тревог и волнений в жизни. В течение двадцати лет по весне я наполняла землей ящики для цветов на карнизах, натягивала тенты над окнами, сворачивала ковры и накрывала мебель коричневыми чехлами. Ибо двадцать лет подряд в конце весны я прощалась с друзьями и, пронаблюдав за их поспешным бегством от жары, обретала восхитительный покой в каком-нибудь провинциальном городке, куда почта приходит три раза в день и регулярность водоснабжения не зависит от исправности резервуара на крыше.
And then-the madness seized me.А затем... безумие обуяло меня.
When I look back over the months I spent at Sunnyside, I wonder that I survived at all.Оглядываясь на месяцы, проведенные в Саннисайде, я удивляюсь тому, что вообще осталась жива.
As it is, I show the wear and tear of my harrowing experiences.Во всяком случае душераздирающие переживания не прошли бесследно для моей внешности.
I have turned very gray-Liddy reminded me of it, only yesterday, by saying that a little bluing in the rinse-water would make my hair silvery, instead of a yellowish white.Я стала совершенно седой. Лидди напомнила мне об этом только вчера, сообщив, что после ополаскивания головы слабым раствором синьки седые волосы приобретают вместо желтоватого серебристый оттенок.
I hate to be reminded of unpleasant things and I snapped her off.