По долгу любви - Мелани Милберн

По долгу любви

Пережив в юности семейную трагедию, Никки перестала думать о своем будущем. Смысл ее жизни заключался в заботе о больном брате. Именно поэтому она отказывается от любви и выходит замуж за богатого старика. Прошли годы, но ее возлюбленный не забыл предательства Никки…

Читать По долгу любви (Милберн) полностью

Глава первая

Бывают похороны, на которых не проливают слез.

Никки, бледная и внешне бесстрастная, сдержанно принимала соболезнования. Скорбь с новой силой овладела ею, когда гроб опустили в яму и комья холодной черной земли накрыли его.

– Я сожалею о том, что случилось с Джозефом, – произнес один из менеджеров по продажам, крепко и в то же время сочувственно пожав вдовью руку. – Утешает, что он не долго страдал…

– Благодарю вас, Генри, – Никки склонила голову в ответ на соболезнование, сдерживая печальную улыбку.

– Миссис Ферлиани, – крикливый голос журналиста прорвался сквозь многочисленное собрание провожающих. – Не могли бы вы прокомментировать чрезвычайно успешное и выгодное поглощение «Ферлиани фейшнс», проведенное под руководством пасынка вашего покойного супруга?

Никки передернуло от этого кощунственного вторжения.

– В такой момент я считаю недопустимым что-либо комментировать. Прошу вас покинуть закрытую церемонию прощания с усопшим, – холодно отчеканила женщина.

– А правда ли, что покойный ничего вам не оставил? – не унимался циничный борзописец. – Что, вместе с выкупленной компанией, Массимо Андролетти унаследовал и все движимое и недвижимое имущество почившего отчима?

– Без комментариев, – раздраженно повторила вдова.

В поднявшийся шум влился очередной голос:

– Из надежных источников нам стало известно, что покойный Джозеф Ферлиани потерпел полное фиаско в недавних биржевых манипуляциях, это и явилось причиной его банкротства… Миссис Ферлиани, не могли бы вы подтвердить эту информацию?

Из-за спины вдовы раздался сильный баритон:

– Миссис Ферлиани уже сказала, что не комментирует слухи. Вы нарушаете регламент похорон, господа.

Никки не нужно было оборачиваться, чтобы узнать голос Массимо Андролетти. Но она все же обернулась…

Мужчина отлично владел собой. На его лице она не увидела ничего, кроме скорбной мины, подобающей поводу. Он же, поймав ее встревоженный взгляд, стремительно направился к вдове и произнес:

– Пройдем здесь… Я хочу с тобой кое-что обсудить.

В плотном потоке они покинули территорию кладбища. Массимо усадил вдову на заднее сиденье своего лимузина и занял место рядом. В теплом салоне на удобном кожаном кресле Никки наконец стряхнула с себя напряжение последних часов. Но совсем расслабляться было еще рано.

– Пожалуйста, поезжайте в особняк, Рикардо, – адресовал водителю свое распоряжение Массимо.

Он откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Никки. Она была натянута как струна. Вокруг нее распространялся густой дурман дорогих духов. Тонкие кисти в блестящих кожаных перчатках красиво покоились на плотно сдвинутых ногах. Глаза женщины под густыми ресницами украдкой наблюдали за Массимо.