Темный целитель. Книга 2 - Химера Паллада

Темный целитель. Книга 2

Жил-был один мир. А потом там приключилась беда, и миру грозило… печально, короче. А потом пришла я. "И придет. И смертные сами будут спасать мир", - главное Пророчество тысячелетия, первая часть - это про меня. Я пришла. Не скажу, что сразу стало хорошо, запели птички и распустились цветочки. Нет, цветочки распускались, что было, то было. И хорошо было, местами. Но не сразу. И не всегда. А если бы еще и поменьше загадок было бы, было бы замечательно. А так, вот скажите, как спасать мир, если не ясно, от чего конкретно спасть? Откуда проблемы начались? 'Кто виноват' и 'что делать' я даже не спрашиваю - эти вопросы как раз менее загадочны, чем все прочие.

Читать Темный целитель. Книга 2 (Паллада) полностью

Темный целитель. Книга 2

Часть 4

Глава 15

Женщина никогда не знает, чего она хочет,

но не успокоится, пока этого не добьется.


Как хорошо просыпаться в собственной постели. Не помню только, где я вчера уснула. Вчера был праздник моего возвращения домой. О, я поставила Сарроэнр на уши. Кстати, надо будет посчитать, когда по местному календарю у меня день рождения. И можно будет устроить такое же еще раз.

— Доброе утро, Рейв! Сегодня твоя очередь?

— Доброго утра и тебе! — он улыбнулся, притянул ненадолго к себе, отчего я окунулась в ощущение летней, наполненной запахами цветов, ночи. После чего мы позавтракали.

— У тебя есть предложения, чем бы нам потом заняться? — я взялась за расческу, прикидывая, как бы справится с такой махиной. На глазок получалось где-то 4–5 метров. Померить что ли точно?

— А чем бы тебе хотелось? — он протянул руку, просительно глядя мне в глаза. Ну да, после храма Мирреи я редко когда отбивалась от предложенной (с огромным энтузиазмом предложенной) помощи. А сейчас так вообще не представляю, как справляться самостоятельно. Но чисто из вредности могу и заартачиться. Ага, я такая. Я отдала ему расческу.

Вот ведь смешно было смотреть, как демоны учились вручную заплетать косу. Очень немногие могут похвастаться длинными волосами, которые бы они заплетали. Пожалуй, только у Риды волосы до ягодиц. Да и потом, очень полезную бытовую магию еще никто не отменял. Щелкнул пальчиками и раз, волосы уложены, как только фантазии угодно. А у меня вот так вот 'раз' и не получается. Хуже того, все наложенные заклинания на мою шевелюру распадаются, причем довольно-таки быстро. И с каждым наложенным заклинанием все быстрее и быстрее. Словно иммунитет вырабатывается. Вот и приходится вручную мучиться.

Жмурясь от удовольствия (ну да, такая площадь контакта, да еще и покрытая зоной полного Равновесия), он работал расческой. Потом мы подумали и переместились на огромный лужок у медленно текущей реки. Он создал этакую горочку метра под два, на вершине — площадка, с одного края которой поднята стеночка, высотой как раз мне под затылок. Я прислонилась к ней, а волосы пустили вниз. Так расчесывать и заплетать удобнее.

— Слушай, ну неужели за все время вы так ничего и не придумали? Ну, хоть какое-нибудь помогающее заклинание? Я же скоро двигаться не смогу.

— Если ты не сможешь двигаться, ты не сможешь исчезать в неизвестном направлении, — медленно протянул он.

— Что?! Так вы специально ничего не придумывали? — но, встретив его смеющийся взгляд, осеклась.

— Проблема в том, что мы просто точно не знаем, почему все заклинания разрушаются. Поэтому ничего и не выходит. Точнее, основную первопричину мы знаем, но вот как с этим справиться — увы.