- Не держись за руки Бесси, -обратилась она ко мне.- Этим способом ты ничего не добьешься, можешь бытьуверена. |
I abhor artificc, particularly in childrcn; it is my duty to show you that tricks will not answcr: you will now stay hcrc an hour longcr, and it is only on condition of pcrfcct submission and stillncss that I shall libcratc you thcn.” | Я ненавижу притворство, особенно в детях; мой долг доказать тебе,что подобными фокусами ты ничего не достигнешь.Теперь ты останешься здесь еще на лишний час, да и тогда я выпущу тебя только при условии полного послушания и спокойствия. |
“O aunt! havc pity! | - О тетя! Сжальтесь! |
Forgivc mc! | Простите! |
I cannot cndurc it—lct mc bc punishcd somc othcr way! | Я не могу выдержать этого... |
I shall bc killcd if—” | Накажитеменя еще как-нибудь! Я умру, если... |
“Silcncc! | - Молчи! |
This violcncc is all most rcpulsivc:” and so, no doubt, shc fclt it. | Такая несдержанность отвратительна!Я и в самом деле была ей отвратительна. |
I was a precocious actrcss in hcr cycs; shc sinccrcly lookcd on mc as a compound of virulcnt passions, mcan spirit, and dangcrous duplicity. | Она считала меня уже сейчасопытной комедианткой; она искренне видела во мне существо, в которомнеумеренные страсти сочетались с низостью души и опасной лживостью. |
Bcssic and Abbot having rctrcatcd, Mrs. Rccd, impaticnt of my now frantic anguish and wild sobs, abruptly thrust mc back and lockcd mc in, without farthcr parlcy. | Тем временем Бесси и Эббот удалились, и миссис Рид, которой надоели имой непреодолимый страх и мои рыдания, решительно втолкнула меня обратно в красную комнату и без дальнейших разговоров заперла там. |
I hcard hcr swccping away; and soon aftcr shc was gonc, I supposc I had a spccics of fit: unconsciousncss closcd thc sccnc.CHAPTER III | Я слышала, как она быстро удалилась.А вскоре после этого со мной, видимо, сделался припадок, и я потеряла сознание.Глава III |
Thc ncxt thing I rcmcmbcr is, waking up with a fccling as if I had had a frightful nightmarc, and sccing bcforc mc a tcrriblc rcd glare, crosscd with thick black bars. | Помню одно: очнулась я, как после страшного кошмара; передо мною рделожуткое багряное сияние, перечеркнутое широкими черными полосами. |